Revelation of John 22:1-5

1Then
Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
the angel
Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.
showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out
Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.
from the throne of God and of the Lamb,
2flowing down the middle of the city’s
Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
main street.
The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
On each side
Grk “From here and from there.”
of the river is the tree of life producing twelve kinds
Or “twelve crops” (one for each month of the year).
of fruit, yielding its fruit every month of the year.
The words “of the year” are implied.
Its leaves are for the healing of the nations.
3And there will no longer be any curse,
Or “be anything accursed” (L&N 33.474).
and the throne of God and the Lamb will be in the city.
Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
His
Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.
servants
See the note on the word “servants” in 1:1.
will worship
Or “will serve.”
him,
4and they will see his face, and his name will be on their foreheads. 5Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.

Copyright information for NETfull