Revelation of John 3:1

1“To
Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
the angel of the church in Sardis write the following:
The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.


“This is the solemn pronouncement of
Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.
the one who holds
Grk “who has” (cf. 1:16).
the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation
Grk “a name.”
that you are alive, but
Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
in reality
The prepositional phrase “in reality” is supplied in the translation to make explicit the idea that their being alive was only an illusion.
you are dead.
Copyright information for NETfull