Revelation of John 6:3-5
3 Then ▼▼ Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
when the Lamb ▼▼ Grk “he”; the referent (the Lamb) has been specified in the translation for clarity here and throughout the rest of the chapter.
opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!” 4And another horse, fiery red, ▼▼ L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
came out, and the one who rode it ▼▼ Grk “the one sitting on it.”
was granted permission ▼▼ The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”
to take peace from the earth, so that people would butcher ▼ one another, and he was given a huge sword. 5 Then ▼
▼ Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So ▼▼ Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.
I looked, ▼▼ The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, erchou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.
and here came ▼▼ The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
a black horse! The ▼▼ Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
one who rode it ▼▼ Grk “the one sitting on it.”
had a balance scale ▼▼ A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.
in his hand.
Copyright information for
NETfull