Revelation of John 6:6
6Then ▼▼ Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
I heard something like a voice from among the four living creatures saying, “A quart ▼ of wheat will cost a day’s pay ▼▼ Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.”
and three quarts of barley will cost a day’s pay. But ▼▼ Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
do not damage the olive oil and the wine!”
Copyright information for
NETfull