Romans 10:18

18 But I ask, have they
That is, Israel (see the following verse).
not heard?
Grk “they have not ‘not heard,’ have they?” This question is difficult to render in English. The basic question is a negative sentence (“Have they not heard?”), but it is preceded by the particle μή () which expects a negative response. The end result in English is a double negative (“They have not ‘not heard,’ have they?”). This has been changed to a positive question in the translation for clarity. See BDAG 646 s.v. μή 3.a.; D. Moo, Romans (NICNT), 666, fn. 32; and C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 537, for discussion.
Yes, they have:
Here the particle μενοῦνγε (menounge) is correcting the negative response expected by the particle μή () in the preceding question. Since the question has been translated positively, the translation was changed here to reflect that rendering.
Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.
A quotation from Ps 19:4.
Copyright information for NETfull