Song of Solomon 8:13

Epilogue: The Lover’s Request and His Beloved’s Invitation

The Lover to His Beloved:

13 O you who stay in the gardens,
my companions are listening attentively
The term מַקְשִׁיבִים (maqshivim) is in the Hiphil stem which denotes an intense desire to hear someone’s voice, that is, to eagerly listen for someone’s voice (e.g., Jer 6:17) (HALOT 1151 s.v. קשׁב 1). The participle functions verbally and denotes a continual, ongoing, durative action.
for your voice;
let me be the one to
The editors of BHS suggests that גַם אָנִי (gam ani, “me also”) should be inserted. Although there is no textual evidence for the insertion, it seems clear that the 1st person common singular referent is emphatic in MT הַשְׁמִיעִינִי (hashmiini, “Let me hear it!”).
hear it!
The imperative הַשְׁמִיעִינִי (hashmiini) functions as a request. The lover asks his beloved to let him hear her beautiful voice (e.g., Song 2:14).

Copyright information for NETfull