2 Chronicles 2

2. Poglavje

1Salomon se je odločil, da zgradi hišo za Gospodovo ime in hišo za svoje kraljestvo. 2Salomon je naročil sedemdeset tisoč možem, da nosijo bremena in osemdeset tisočim, da sekajo na gori in tri tisoč šeststotim, da jih nadzorujejo.

3 Salomon je poslal k tirskemu kralju Hurámu,
Hurámu: ali, Hirámu; [hebr. priča.]
,
b rekoč: „Kakor si ti postopal z mojim očetom Davidom in si mu poslal cedre, da mu zgradijo hišo, da prebiva v njej, celo tako postopaj z menoj.
4Glej, gradim hišo imenu Gospoda, mojega Boga, da mu jo posvetim in da pred njim zažigam dišeče
dišeče…: hebr. kadilo iz začimb.
kadilo in za neprestane hlebe navzočnosti, za žgalne daritve zjutraj in zvečer, na sábate, na mlaje in na slovesne praznike Gospoda, našega Boga. To je odredba za Izraela na veke.
5Hiša, ki jo gradim, je velika, kajti velik je naš Bog nad vsemi bogovi. 6 d Toda kdo mu
mu: hebr. je ohranil moč, da mu zgradi, ali, je dosegel moč, da mu zgradi.
je zmožen zgraditi hišo, glede na to, da ga nebesa in nebo nebesnega svoda ne morejo obseči? Kdo sem potem jaz, da bi mu zgradil hišo, razen da pred njim zažigam daritev?
7Pošlji mi torej sedaj človeka, spretnega za delo v zlatu, v srebru, v bronu, v železu, v vijolični, v karmezinu
[karmezin: modrikasto rdeča barva.]
in modri in da lahko vešče rezbari
rezbari: hebr. rezbari gravure.
z veščimi možmi, ki so z menoj v Judeji in v Jeruzalemu, katere je priskrbel moj oče David.
8Pošlji mi tudi cedrovino, cipresovino in sandalovino
sandalovino: tudi imenovano, almuggim.
,
i iz Libanona, kajti vem, da tvoji služabniki lahko vešče sekajo les na Libanonu in glej, moji služabniki bodo s tvojimi služabniki,
9celo, da mi pripravijo lesa v obilju, kajti hiša, ki jo nameravam zgraditi bo čudovito
čudovito…: hebr. velika in čudovita.
velika.
10Glej, tvojim služabnikom, sekalcem, ki sekajo les, bom dajal dvajset tisoč mer zmlete pšenice, dvajset tisoč mer ječmena, dvajset tisoč čebrov vina in dvajset tisoč čebrov olja.“

11 Potem je tirski kralj Hurám odgovoril v pisanju, ki je bilo poslano Salomonu: ‚Ker Gospod ljubi svoje ljudstvo, te je naredil kralja nad njimi.‘ 12Poleg tega je Hurám rekel: „Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, ki je naredil nebo in zemljo, ki je kralju Davidu dal modrega sina, opremljenega
opremljenega…: hebr. ki pozna razumnost in razumevanje.
z razumnostjo in razumevanjem, da lahko gradi hišo za Gospoda in hišo za svoje kraljestvo.
13§ Sedaj pošiljam spretnega moža, opremljenega z razumevanjem, od mojega očeta Huráma, 14sina ženske izmed Danovih hčera, njegov oče pa je bil človek iz Tira, vešč da dela v zlatu, srebru, bronu, železu, kamnu, lesu, vijoličnem, modrem, tankem lanenem platnu in v karmezinu. Tudi da gravira vsako vrsto graviranja in da spozna vsako napravo, ki bo postavljena k njemu, s tvojimi spretnimi ljudmi in s spretnimi ljudmi mojega gospoda Davida, tvojega očeta. 15Zdaj naj torej pšenico, ječmen in vino, o katerem je govoril moj gospod, pošlje svojim služabnikom, 16mi pa bomo sekali les iz Libanona, kolikor
kolikor…: hebr. glede na vse tvoje potrebe.
ga boš potreboval in ga spravili k tebi na splavih po morju v Jopo,
Jopo…: hebr. Jafo.
ti pa ga boš odpeljal gor v Jeruzalem.“

17 n Salomon je preštel vse tujce,
tujce: hebr. može tujcev.
ki so bili v deželi Izrael, po štetju, s katerim jih je preštel njegov oče David in najdenih je bilo sto triinpetdeset tisoč šeststo.
18Sedemdeset
Sedemdeset: kakor je to v vrstici 2 Krn 2:1.
,
q tisoč izmed njih je postavil, da bodo nosilci bremen in osemdeset tisoč, da bodo sekalci na gori in tri tisoč šeststo nadzornikov, da ljudstvu pripravljajo delo.
Copyright information for SloKJV