John 1

1Al comienzo estaba la Palabra
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `Miltha´ con nota al pie de página: `"Miltha" ... puede significar Palabra, Manifestación, Instancia o Substancia, entre muchas otras cosas.
la cual estaba con Dios y la Palabra era Dios
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `estaba con Dios.´
.
2Lo mismo era al comienzo con Dios
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe., Dios Habla Hoy. La Biblia., Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. y Elberfelder, Johannes Evangelium: mit Erklärungen von Werner Heukelbach. dicen `Al comienzo estaba con Dios.´
.
3Todas las cosas fueron creadas a través de Él. Sin Él no se habría creado nada de lo que se ha creado. 4En Él estaba la vida, y la vida fue la luz de los hombres. 5La luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad no la subyugó
La palabra traducida como «subyugó» (katelaben) también puede ser traducida «comprendido.» Se refiere a atrapar a un enemigo para acabar con él. World English Bible, Elberfelder, Johannes Evangelium: mit Erklärungen von Werner Heukelbach. dicen `no la han subyugado,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `no la subyugó.´
.
6Llegó un hombre enviado por Dios cuyo nombre era Juan. 7El mismo vino como un testigo, para atestiguar sobre la luz para que todos pudieran creer a través de él. 8Él no era la luz, pero fue enviado para poder dar testimonio sobre la luz. 9La luz verdadera que ilumina a todos estaba llegando al mundo
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `Era la luz de la verdad que ilumina a todos los que vienen al mundo.´
.

10Él estaba en el mundo y el mundo fue hecho a través de Él, y el mundo no lo reconoció. 11Él vino a sus propios y aquellos que eran sus propios no lo recibieron. 12Pero a cuantos lo recibieron, a ellos les dio el derecho
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `la autoridad.´
de convertirse en hijos de Dios, aquellos que creyeron en su nombre:
13quienes no nacieron de la sangre, ni del deseo de carne, ni del deseo del hombre sino de Dios. 14La palabra se convirtió en carne y vivió entre nosotros. Vimos su gloria, tal gloria como la del único Hijo del Padre, lleno de gracia y verdad. 15Juan dio testimonio de Él. Gritó diciendo «Este es aquel del que yo decía, `Él que viene detrás mi me sobrepasa porque Él estaba antes que yo.´» 16De su abundancia todos hemos recibido gracia sobre gracia
En Dios Habla Hoy. La Biblia. dice bendición tras bendición, Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice `clemencia tras clemencia,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `gracia a cuenta de gracia.´
.
17Pues la ley fue dada a través de Moisés. La gracia y la verdad
En Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `El amor y la verdad.´
llegaron a través de Jesús el Cristo.
18Nadie ha visto a Dios en ningún momento. El único Hijo
Nestle-Aland ed. 27/UBS ed. 4. dice "Dios."
, que esta en el corazón del Padre, Él lo ha declarado.

19Este es el testimonio de Juan, cuando los Judíos mandaron sacerdotes y Levitas de Jerusalén a preguntarle, «¿Quien eres?»

20El confesó, y no lo negó, sino que declaró, «Yo no soy el Cristo.»

21Ellos le preguntaron, «¿Entonces quién? ¿Eres Elías?»

Él dijo, «Yo no soy.»

«¿Eres tu el Profeta?»

Él contestó, «No»

22Ellos le dijeron entonces, «¿Quién eres? Danos una respuesta para llevarla a los que nos enviaron. ¿Qué dices sobre ti mismo?»

23Él dijo, «Soy la voz de alguien que grita en el desierto, `Enderecen el camino del Señor,´ como el profeta Isaías dijo.»

24Los que habían sido enviado eran de los fariseos. 25Le preguntaron, «¿Por qué bautizas, si no eres Cristo, ni Elías, ni el Profeta?»

26Juan les contestó, «Yo bautizo en agua, pero entre ustedes hay uno que ustedes no conocen. 27Él es quien viene después de mí, pero que está antes de mi
World English Bible dice `que es preferido antes de mí,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `pero que está antes de mi,´ esta parte no aparece en Elberfelder, Johannes Evangelium: mit Erklärungen von Werner Heukelbach.
, de quien no soy digno de amarrar sus sandalias.»
28Estas cosas ocurrieron en Betania más allá del Jordán
En Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `al oriente del Jordán,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `en el cruce del Jordán.´
, donde Juan estaba bautizando.

29Al día siguiente,vio a Jesús llegando donde él, y le dijo, «¡Observen, el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo! 30Este es de quien yo he dicho, `Después de mi viene un hombre que es preferido sobre mi, porque Él estaba antes que yo.´ 31No lo conocía, pero por esta razón yo vine bautizando con agua: para que Él fuera revelado a Israel.» 32Juan dio testimonio diciendo, «He visto al Espíritu descendiendo como una paloma del cielo, y permaneció sobre Él. 33Yo no lo reconocía, pero aquel que me envió a bautizar en agua, me dijo, `En quien veas al Espíritu descendiendo y permaneciendo sobre Él, será el mismo que bautiza en el Espíritu Santo.´ 34Yo he visto, y doy testimonio que este es el Hijo de Dios.»

35Nuevamente al día siguiente
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `otro día.´
, Juan se encontraba con dos de sus discípulos,
36vio a Jesús cuando se acercaba y dijo, «¡Observen, el Cordero de Dios!» 37Los dos discípulos lo escucharon hablar, y siguieron a Jesús. 38Jesús se dio vuelta, los vio siguiéndolo, y les dijo, «¿Qué están buscando?»

Ellos le dijeron, «Rabí» (lo cual se interpreta como Maestro
Esta parte no aparece en Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament..
) «¿Dónde te estás quedando?»

39Él les dijo, «Vengan y vean.»

Fueron y vieron donde se estaba quedando, y se quedaron con Él ese día. Era aproximadamente la décima hora
4:00 PM.
.
40Uno de los dos que habían escuchado a Juan, y lo había seguido era Andrés, hermano de Simón Pedro. 41Primero encontró a su propio hermano Simón y le dijo «Hemos encontrado al Mesías!» (que se interpreta como Cristo
«Mesías» (Hebreo) y «Cristo» (Griego) ambos significan «El Ungido.» La aclaración `que se interpreta como Cristo´ no aparece en Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament..
).
42Lo llevo donde Jesús. Jesús lo miró, y dijo, «Tu eres Simón, el hijo de Jonás
En World English Bible, Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice Jonás, Dios Habla Hoy. La Biblia. y en Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice Juan. En Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. hay un pie de página que dice que el padre de Pedro en todo el evangelio de Juan es llamado Juan, aunque es llamado Jonás en Mateo 16,17.
. Tu serás llamado Cefas»
(que se interpreta como Pedro
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. y Elberfelder, Johannes Evangelium: mit Erklärungen von Werner Heukelbach. dicen `piedra´ en lugar de `Pedro.´ La aclaración no aparece en Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament., aunque está como pie de página.
).
43Al día siguiente, estaba determinado a ir a Galilea, y encontró a Felipe. Jesús le dijo, «Sígueme.» 44Ocurría que Felipe era de la ciudad de Betsaida
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice en nota al pie `Beth-Saida literalmente significa "Casa/Lugar de pesca", está situada sobre el lago de Galilea.´
, de la ciudad de Andrés y Pedro.
45Felipe encontró a Natanael, y le dijo, «Lo hemos encontrado, a aquel sobre quienes escribieron los profetas y Moisés en la ley: Jesús de Nazaret, el hijo de José.»

46Natanael le dijo, «¿Puede algo bueno venir de Nazaret?»

Felipe le dijo, «Ven y ves.»

47Jesús vio a Natanael acercándose, y le dijo, «¡Observen, un Israelita de verdad, en quien no hay fraude!

48Natanael le dijo, «¿Cómo me conoces?»

Jesús le contestó, «Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo del árbol de higos, te vi.»

49Natanael le contestó, «Rabí, ¡Tu eres el Hijo de Dios! ¡Tu eres el Rey de Israel!»

50Jesús le contestó, «¿Crees porque te dije, `Te vi debajo del árbol de higos´? ¡Verás cosas más grande que estas!» 51Le dijo, «Con seguridad, te digo, desde ahora verás el cielo abierto, y a los ángeles de Dios ascendiendo y descendiendo sobre el Hijo del Hombre.»

Copyright information for SpaTDP