Song of Solomon 5

Да снидет брат мои в вертоград свой и да яст плод овощий своих. Внидох в вертоград мой, сестро моя невесто: оымах смирну мою со ароматами моими, ядох хлеб мой с медом моим, пих вино мое с млеком моим. Ядите, ближнии, и пийте и упийтеся, братия. Аз сплю, а сердце мое бдит: глас брата моего ударяет в двери: отверзи ми, сестро моя, ближняя моя, голубице моя, совершенная моя: яко глава моя наполнися росы, и власи мои капель нощных. Совлекохся ризы моея, како облекуся в ню? Умых нозе мои, како оскверню их? Брат мой посла руку свою сквозе скважню, и чрево мое вострепета от него. Востах аз отверсти брату моему: руце мои искапаша смирну, персты мои смирны полны на руках заключения. Отверзох аз брату моему: брат мой прейде. Душа моя изыде в слово его: взысках его, и не обретох его: звах его, и не послуша мене. Обретоша мя стражие обходящии во граде: биша мя, язвиша мя, взяша верхнюю ризу от мене стражие стеннии. Заклях вы, дщери Иерусалимския, в силах и в крепостех селных: аще обрящете брата моего, возвестите ему, яко уязвлена любовию аз есмь. Что брат твой паче брата, добрая в женах? Что брат твой от брата, яко тако закляла еси нас? 10 Брат мой бел и чермен, избран от тем: 11 глава его злато избранно, власы его кудрявы, черны яко вран: 12 очи его яко голубицы на исполнениих вод, измовени во млеце, седящыя в наполнениих (вод): 13 ланиты его аки фиалы аромат, прозябающыя благовоние: устне его крины, каплющии смирну полну: 14 руце его обточены златы, наполнены фарсиса: чрево его сосуд слоновый на камени сапфирове: 15 лыста его столпи марморовы, основани на степенех златых: вид его яко Ливан, избран яко кедрове: 16 гортань его сладость, и весь желание: сей брат мой и сей ближний мой, дщери Иерусалимли. Камо отиде брат твой, добрая в женах? Камо уклонися брат твой? И взыщем его с тобою.
Copyright information for CSlElizabeth