Luke 2

André ocolas chibeses anacó, que chaló abrí yeque edicto de Cæsar Augusto, somia que sari a sueti sinara jinada. Ocola brotoboro jinamiento sinaba querdi por Cyrino, Chino-baro de Syria. Y chalaban os sares á libanarse os naos cata yeque á desquero foros. Y ardiñó tambien Joseph del foros de Nazareth, á Judea, al foros de David, sos se heta Bethlehém: presas sinaba del quer y de la rati de David, Somia libanarse o nao sat desqueri romi Maria, sos sinaba cambri. Y sinando oté, anacó, que se pereláron os chibeses andré que terelaba de chindar. Y minchabó a desquero Chaboro broto-chindado, y lo chibó andré diclés, y lo chitó andré yeque olibar: presas na sinaba lugar por junos andré a mesuna. Y sinaba yeques durotunes andré ocola comarca, sos sinaban velando, y nacando as ocanas e rachí opré desquerias brajias. Y he acoi se childó sunparal á junos yeque Manfariel e Erañoró, y a dut de Debél os cercó de yacque, y tereláron baro dal. 10 Y les penó o Manfariel: nacangueleis: presas he acoi anuncio á sangue gosuncho baro, sos sinará á sari a sueti. 11 Que sejonia sinela chindado a sangue o Salvador, sos sinela o Christo Erañó, andré o foros de David. 12 Y ocona sinará á sangue o simache: Alachareis o Chaboro chibado andré dicles; y chitado andré yeque olibar. 13 Y yescotria se mecó dicar sat o Manfariel butrés manuces es jundunares e Tarpe, sos majarificaban a Debél, y penaban: 14 Chimusolano á Debél andré o Tárpe, y andré a phu paz á os sares de lachi suncái. 15 Y anacó, que yescotria que os Manfarieles chaláron de junos al Tarpe, os durotunés penaban os yeques a os averes: Chalemos disde Bethlehém, y diquelemos ma ha anacado, ma o Erañó, ha diado á amangue. 16 Y chaláron singó, y alacháron á Maria, y á Joseph, y al chaboro chitado andré o olibar. 17 Y pur ocono dicáron, jabilláron ma se les habia penado acerca de ocola Chaboró. 18 Y os sares sos lo juneláron, se zibáron: y tambien de ma os durotunés les habian penado. 19 Tami Maria aracateaba sarias ocolas buchias, estongerandolas andré desquero carló. 20 Y se limbidiáron os durotunés chimusolanificando y majarificando á Debél por sarias as buchias, ma habian junelado y dicado, andiar sasta les habia sinado penado. 21 Y despues que sináron nacados os otor chibeses somia chinar o postin e quilen al Chaboro, araqueráron desquero nao Jesus, sasta le habia araquerado o Manfariel, gres que sinaba concebido andré o trupo. 22 Y pur sináron nacados os chibeses e purificacion de Maria, segun la eschastra de Moyses, lo lligueráron á Jerusalém somia presentarlo al Erañoró, 23 Sasta sinela randado andré la Eschastra e Erañoró: que o saro manu sos despandase beo, sinará majarificado al Erañó. 24 Y somia diñar a ofrenda sasta sinela penado andré a Eschastra e Erañoró, yeque par de gobareyes, o dui custañias. 25 Y sinaba al chiros andré Jerusalém gachó sos se hetó Simeón, y ocola manu lacho y daraño de Debél, ujarando a consolacion de Israel, y o Peniche sinaba andré ó. 26 Y chanelaba del Peniche, que ó na dicaria meripen, bi dicar grés al Christo e Erañoró. 27 Y abilló por ochi á la cangri, y lanelando os batuces al Chaboro Jesus, somia querelar segun la beda e Eschastra sat ó: 28 Entonces lo ustiló andré sus murcias, y majarificó á Debél, y penó: 29 Acana, Erañó, mequeles á tun lacró chalar en paz, segun tiri varda: 30 Presas han dicado minrias aquias tun golipen, 31 Sos has aparejado antela chiché de sari la sueti; 32 Dut somia sinar revelada á os Busnés, y somia chimusolano de Israel tiri sueti. 33 Y desquero batu y dai sinaban maravillados de ocolas buchías que se penelaban de ó. 34 Y os majarificó Simeón, y penó á Maria desqueri dai: He acoi que ocona Chaboro sinela sinchitó somia querelar perar, y somia ardiñar á baribustres andré Israel; y somia simáche á os sares sos contrapenarán: 35 Y un estuche velará tiro bucos de tun mateja, somia que sinelen chanelados os pensamientos de sares carlochines 36 Y sinaba yeque chuan jañí, araquerada Ana, dugida de Phanuel, e tribu de Aser: ocona ya terelaba butrés chibeses, y habia socabado eñia berjis sat desquero rom desde su pachi. 37 Y siró sinaba piulí, sasta de otorenta y star berjis; y na chalaba abrí de la cangri, sirviendo chibes y rachí andré ayunos y ocanagimias. 38 Y sasta siró bigorease andré a mateja ocana, majarificaba al Eraño: y penaba de ó á os sares sos ujaraban la mestepé de Israel. 39 Y pur tereláron querdi o saro, conforme a lá Eschastra e Erañoró, se limbidiáron a Galiléa á desquero foros de Nazareth. 40 Y o chaboro se queró baro y silno, sinando perelalo de chanelería, y a gracia de Debél sinaba andré ó. 41 Y desqueres batuces chaláron sarias as berjis á Jerusalém andré o chibes de la Ciria. 42 Y pur tereló duideque berjis, ardiñaron á Jerusalém, segun a beda e chibes baro. 43 Y acabados os chibeses, pur se limbidiaban, se quedisaró o chaboro Jesus andré Jerusalém, bi que desqueres batuces lo chanelasen. 44 Y penchabando que sinaba sat os averes de la plastañí, chaláron drun de yeque chibes, y le orotáron enré os parientes, y os monres. 45 Y pur na le rachelasen, se limbidiáron á Jerusalém, orotándole. 46 Y anacó que trin chibeses despues le alacháron andré á cangrí, bestelando en medio es Chandés, junandolos, y puchabandolos. 47 Y os sares sos le junelaban, se pasmaban, de desqueri chaneleria y de las respuestas de ó. 48 Y pur le dicáron, se zibáron, y le penó desqueri dai: chaboro presas has querdi andiar sat amangue? dicá sasta tun batu y menda emposunó te orotabamos, 49 Y les rudeló: ¿Para qué orotabais mangue?  ¿Na chanelabais, que me jomte sinar andré as buchias que sinelan de minrio Dadá? 50 Tami junos na jabilláron a varda, que les penó. 51 Y se guilló ostely sat junos, y abilló á Nasareth: y sinaba sugeto á junos.  Y sun dai aracateaba sarias ocolas buchias andré su carló. 52 Y Jesus se queró baro andré chaneleria, y andré berjis, y andré furuné anglal de Debél y es manuces.
Copyright information for Calo