Genesis 1:26
Verse 26. And God said, Let us make man] It is evident that God intends to impress the mind of man with a sense of something extraordinary in the formation of his body and soul, when he introduces the account of his creation thus; Let US make man. The word Adam, which we translate man, is intended to designate the species of animal, as chaitho, marks the wild beasts that live in general a solitary life; behemah, domestic or gregarious animals; and remes, all kinds of reptiles, from the largest snake to the microscopic eel. Though the same kind of organization may be found in man as appears in the lower animals, yet there is a variety and complication in the parts, a delicacy of structure, a nice arrangement, a judicious adaptation of the different members to their great offices and functions, a dignity of mien, and a perfection of the whole, which are sought for in vain in all other creatures. See Ge 3:22. In our image, after our likeness] What is said above refers only to the body of man, what is here said refers to his soul. This was made in the image and likeness of God. Now, as the Divine Being is infinite, he is neither limited by parts, nor definable by passions; therefore he can have no corporeal image after which he made the body of man. The image and likeness must necessarily be intellectual; his mind, his soul, must have been formed after the nature and perfections of his God. The human mind is still endowed with most extraordinary capacities; it was more so when issuing out of the hands of its Creator. God was now producing a spirit, and a spirit, too, formed after the perfections of his own nature. God is the fountain whence this spirit issued, hence the stream must resemble the spring which produced it. God is holy, just, wise, good, and perfect; so must the soul be that sprang from him: there could be in it nothing impure, unjust, ignorant, evil, low, base, mean, or vile. It was created after the image of God; and that image, St. Paul tells us, consisted in righteousness, true holiness, and knowledge, Eph 4:24 Col 3:10. Hence man was wise in his mind, holy in his heart, and righteous in his actions. Were even the word of God silent on this subject, we could not infer less from the lights held out to us by reason and common sense. The text tells us he was the work of ELOHIM, the Divine Plurality, marked here more distinctly by the plural pronouns US and OUR; and to show that he was the masterpiece of God's creation, all the persons in the Godhead are represented as united in counsel and effort to produce this astonishing creature. Gregory Nyssen has very properly observed that the superiority of man to all other parts of creation is seen in this, that all other creatures are represented as the effect of God's word, but man is represented as the work of God, according to plan and consideration: Let US make MAN in our IMAGE, after our LIKENESS. See his Works, vol. i., p. 52, c. 3. And let them have dominion] Hence we see that the dominion was not the image. God created man capable of governing the world, and when fitted for the office, he fixed him in it. We see God's tender care and parental solicitude for the comfort and well-being of this masterpiece of his workmanship, in creating the world previously to the creation of man. He prepared every thing for his subsistence, convenience, and pleasure, before he brought him into being; so that, comparing little with great things, the house was built, furnished, and amply stored, by the time the destined tenant was ready to occupy it. It has been supposed by some that God speaks here to the angels, when he says, Let us make man; but to make this a likely interpretation these persons must prove, 1. That angels were then created. 2. That angels could assist in a work of creation. 3. That angels were themselves made in the image and likeness of God. If they were not, it could not be said, in OUR image, and it does not appear from any part in the sacred writings that any creature but man was made in the image of God. See Clarke on Ps 8:5.Genesis 3:22
Verse 22. Behold, the man is become as one of us] On all hands this text is allowed to be difficult, and the difficulty is increased by our translation, which is opposed to the original Hebrew and the most authentic versions. The Hebrew has hayah, which is the third person preterite tense, and signifies was, not is. The Samaritan text, the Samaritan version, the Syriac, and the Septuagint, have the same tense. These lead us to a very different sense, and indicate that there is an ellipsis of some words which must be supplied in order to make the sense complete. A very learned man has ventured the following paraphrase, which should not be lightly regarded: "And the Lord God said, The man who WAS like one of us in purity and wisdom, is now fallen and robbed of his excellence; he has added ladaath, to the knowledge of the good, by his transgression the knowledge of the evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat and live for ever in this miserable state, I will remove him, and guard the place lest he should re-enter. Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden," &c. This seems to be the most natural sense of the place. Some suppose that his removal from the tree of life was in mercy, to prevent a second temptation. He before imagined that he could gain an increase of wisdom by eating of the tree of knowledge, and Satan would be disposed to tempt him to endeavour to elude the sentence of death, by eating of the tree of life. Others imagine that the words are spoken ironically, and that the Most High intended by a cutting taunt, to upbraid the poor culprit for his offence, because he broke the Divine command in the expectation of being like God to know good from evil; and now that he had lost all the good that God had designed for him, and got nothing but evil in its place, therefore God taunts him for the total miscarriage of his project. But God is ever consistent with himself; and surely his infinite pity prohibited the use of either sarcasm or irony, in speaking of so dreadful a catastrophe, that was in the end to occasion the agony and bloody sweat, the cross and passion, the death and burial, of Him in whom dwelt all the fulness of the Godhead bodily, Col 2:9. In Ge 1:26,27, we have seen man in the perfection of his nature, the dignity of his office, and the plenitude of his happiness. Here we find the same creature, but stripped of his glories and happiness, so that the word man no longer conveys the same ideas it did before. Man and intellectual excellence were before so intimately connected as to appear inseparable; man and misery are now equally so. In our nervous mother tongue, the Anglo-Saxon, we have found the word [A.S.] God signifying, not only the Supreme Being, but also good or goodness; and it is worthy of especial note that the word [A.S.] man, in the same language, is used to express, not only the human being so called, both male and female, but also mischief, wickedness, fraud, deceit, and villany. Thus a simple monosyllable, still in use among us in its first sense, conveyed at once to the minds of our ancestors the two following particulars: 1. The human being in his excellence, capable of knowing, loving, and glorifying his Maker. 2. The human being in his fallen state, capable of and committing all kinds of wickedness. "Obiter hic notandum," says old Mr. Somner in his Saxon Dictionary, "venit, [A.S.] Saxonibus et DEUM significasse et BONUM: uti [A.S.] et hominem et nequitiam. Here it is to be noted, that among the Saxons the term GOD signified both the Divine Being and goodness, as the word man signified both the human being and wickedness." This is an additional proof that our Saxon ancestors both thought and spoke at the same time, which, strange as it may appear, is not a common case: their words in general are not arbitrary signs; but as far as sounds can convey the ideal meaning of things, their words do it; and they are so formed and used as necessarily to bring to view the nature and proper ties of those things of which they are the signs. In this sense the Anglo-Saxon is inferior only to the Hebrew.Genesis 11:7
Verse 7. Go to] A form of speech which, whatever it might have signified formerly, now means nothing. The Hebrew habah signifies come, make preparation, as it were for a journey, the execution of a purpose, &c. Almost all the versions understand the word in this way; the Septuagint have δευτε, the Vulgate venite, both signifying come, or come ye. This makes a very good sense, Come, let its go down, &c. For the meaning of these latter words see Ge 1:26, and Ge 18:21.Genesis 20:13
Verse 13. When God caused me to wander] Here the word Elohim is used with a plural verb, ( hithu, caused me to wander,) which is not very usual in the Hebrew language, as this plural noun is generally joined with verbs in the singular number. Because there is a departure from the general mode in this instance, some have contended that the word Elohim signifies princes in this place, and suppose it to refer to those in Chaldea, who expelled Abraham because he would not worship the fire; but the best critics, and with them the Jews, allow that Elohim here signifies the true God. Abraham probably refers to his first call.Genesis 31:7
Verse 7. Changed my wages ten times] There is a strange diversity among the ancient versions, and ancient and modern interpreters, on the meaning of these words. The Hebrew is asereth monim, which Aquila translates δεκααριθμους ten numbers; Symmachus, δεκακιςαριτμω, ten times in number; the Septuagint δεκααμνων, ten lambs, with which Origen appears to agree. St. Augustine thinks that by ten lambs five years' wages is meant: that Laban had withheld from him all the party-coloured lambs which had been brought forth for five years, and because the ewes brought forth lambs twice in the year, bis gravidae pecudes, therefore the number ten is used, Jacob having been defrauded of his part of the produce of ten births. It is supposed that the Septuagint use lambs for years, as Virgil does aristas. En unquam patrios longo post tempore fines, Pauperis et tuguri congestum cespite culmen, Post aliquot mea regna videns mirabor aristas? Virg. Ec. i., ver. 68. Thus inadequately translated by DRYDEN:�� O must the wretched exiles ever mourn; Nor, after length of rolling years, return? Are we condemn'd by Fate's unjust decree, No more our harvests and our homes to see? Or shall we mount again the rural throng, And rule the country, kingdoms once our own? Here aristas, which signifies ears of corn, is put for harvest, harvest for autumn, and autumn for years. After all, it is most natural to suppose that Jacob uses the word ten times for an indefinite number, which we might safely translate frequently; and that it means an indefinite number in other parts of the sacred writings, is evident from Le 26:26: TEN women shall bake your bread in one oven. Ec 7:19: Wisdom strengtheneth the wise more than TEN mighty men the city. Nu 14:22: Because all these men have tempted me now these TEN times. Job 19:3: These TEN times have ye reproached me. Zec 8:23: In those days-TEN men shall take hold of the skirt of him that is a Jew. Re 2:10: Ye shall have tribulation TEN days.Genesis 31:53
Verse 53. The God of their father] As Laban certainly speaks of the true God here, with what propriety can he say that this God was the God of Terah, the father of Abraham and Nahor? It is certain that Terah was an idolater; of this we have the most positive proof, Jos 24:2. Because the clause is not in the Septuagint, and is besides wanting in some MSS., Dr. Kennicott considers it an interpolation. But there is no need of having recourse to this expedient if we adopt the reading abichem, YOUR father, for abihem, THEIR father, which is supported by several of Kennicott's and De Rossi's MSS., and is precisely the same form made use of by Laban, Ge 31:29, when addressing Jacob, and appears to me to be used here in the same way; for he there most manifestly uses the plural pronoun, when speaking only to Jacob himself. It is therefore to be considered as a form of speech peculiar to Laban; at least we have two instances of his use of it in this chapter. Jacob sware by the fear of his father Isaac.] See Clarke on Ge 31:42.Genesis 35:7
Verse 7. El-beth-el] the strong God, the house of the strong God. But the first el is wanting in one of De Rossi's MSS., as it is also in the Septuagint, Vulgate, Syriac, and some copies of the Arabic. The sentence reads much better without it, and much more consistent with the parallel passages.
Copyright information for
Clarke