Genesis 1:6
Verse 6. And God said, Let there be a firmament] Our translators, by following the firmamentum of the Vulgate, which is a translation of the στερεωμα of the Septuagint, have deprived this passage of all sense and meaning. The Hebrew word rakia, from raka, to spread out as the curtains of a tent or pavilion, simply signifies an expanse or space, and consequently that circumambient space or expansion separating the clouds, which are in the higher regions of it, from the seas, &c., which are below it. This we call the atmosphere, the orb of atoms or inconceivably small particles; but the word appears to have been used by Moses in a more extensive sense, and to include the whole of the planetary vortex, or the space which is occupied by the whole solar system.
Copyright information for
Clarke