‏ 2 Samuel 14

Abšalóm se vrací do Jeruzaléma

1Když Jóab, syn Serújin, poznal, že ⌈králova
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
mysl je obrácena k⌉
n : král přemýšlí o; srv. 2Kr 6,11; Pl 3,21
 Abšalómovi,
2poslal do Tekóje
[v Judsku, asi 10 km od Betléma]; Neh 3,5.27; 2Pa 11,6; Jr 6,1; Am 1,1
a nechal odtamtud přivést moudrou ženu. Řekl jí: Dělej, že truchlíš. Obleč si smuteční šaty, nemaž se olejem
12,20; Dt 28,40; Ž 109,24p; Iz 1,6; Am 6,6
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
chovej se jako žena, která po mnoho dní truchlí nad mrtvým.
3
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Jdi ke králi a řekni mu ⌈to a to.⌉
h.: podle těchto slov
Jóab pak ⌈vložil slova do jejích úst.⌉
tj. jí řekl, co má říkat; v. 19
4Tekójská žena pak přišla
dle var; TM: řekla
ke králi, padla tváří
v. 22; 1S 20,41
k zemi, klaněla se a řekla: Pomoz,
2Kr 6,26; n.: Zachraň ; Jr 17,14; Ž 3,8p; 12,2
králi.

5Král se jí
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Co ⌈je s tebou?⌉
n.: si přeješ; 1Kr 1,16; Joz 15,18
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděla: Ach, jsem vdova,
h. + žena; [srv. Sd 10,19: žena — prostitutka]
můj muž zemřel.
6Tvá služka měla dva syny. Rvali
srv. Ex 21,22; n.: Hádali
se spolu na poli a nebyl, ⌈kdo by je od sebe odtrhl.⌉
h.: mezi nimi vysvoboditel
Jeden udeřil druhého a usmrtil ho.
7
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
teď povstala celá rodina proti tvé služce a říkají: Vydej nám toho, kdo ubil svého bratra, a usmrtíme
Nu 35,19; Dt 19,12
ho za
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život jeho bratra, kterého zabil, a vyhladíme i dědice.
Mt 21,38
Tak by mi uhasili oharek,
tj. zbylý syn — jediná naděje
který zůstal, neponechali by mému muži na
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země jméno
srv. Rt 4,5.10n
ani ostatek.
srv. 2Kr 19,31; Jr 11,23
8Nato král ženě řekl: Jdi
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
domů a já vydám o tobě příkaz.
9Tekójská žena králi
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděla: Na mně, můj pane a králi, ať je vina
[tj. za nepotrestaný zločin]; srv. 1S 25,24; 1Kr 2,33
a na domu mého otce. Avšak král a jeho trůn je nevinný.
3,28
10Král řekl: Jestliže někdo promluví proti tobě, přiveď ho ke mně a nebude se tě již moci dotknout. 11Řekla: Ať král pamatuje
Dt 8,18
na Hospodina, svého Boha, aby nechtěl již
h.: mnoho
krevní
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
mstitel zabíjet a nevyhladili mého syna. Řekl: Jakože živ je Hospodin, tvému synovi nespadne na zem ani vlas.
1S 14,45
12Žena se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptala: Smí
n.: Dovol ať řekne
tvá služka svému pánu a králi ještě
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
něco říct?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Mluv.

13Žena řekla: A 
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč zamýšlíš něco takového proti Božímu lidu? Když král prohlásil
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
něco takového, jako by nesl vinu
srv. 2S 12,7; [žena použila stejný způsob jako Nátan]
za to, že nedovolil navrátit se tomu, koho zapudil.
14
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě zemřeme
Ž 90,10; He 9,27
budeme jako na zem vylitá
Ž 58,8; 79,3
voda, kterou nelze sebrat. Bůh však neodejme
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život, ⌈má v úmyslu⌉
h.: zamýšlí úmysly / plány; Jr 29,11p
⌈nezapudit od sebe zapuzeného.⌉
n: aby zapuzený nezůstal od něho zapuzen; Ez 18,23
15Nuže, přišla jsem ke svému králi a pánu promluvit tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
řeč, protože mě lid
[zde evidentně ve smyslu: příbuzní toužící po odplatě]
zastrašoval. Tvá služka si říkala: Promluvím ke králi. Snad král učiní
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záměr své otrokyně.
16Král vyslechne
1S 26,19
a vysvobodí svou otrokyni z moci
Jr 15,21
muže, který chce vyhladit mě spolu s mým synem z Božího dědictví.
17Tvá služka si říkala: Kéž mi slovo mého pána a krále přinese
h.: bude k
upokojení,
n.: odpočinutí; 8,10
vždyť můj pán a král je jako ⌈Boží posel,⌉
v. 20; 19,27; 1S 29,9
který rozumí
h.: slyší … (Gn 11,7; 42,23; 1Kr 3,11; Iz 33,16; 36,11); n : rozsuzuje …
dobru a zlu.
1Kr 3,9; He 5,14
Hospodin, tvůj Bůh, ať je s tebou.
7,3; 1Kr 1,37

18Král promluvil
h. odpověděl
a řekl ženě: Nezatajuj přede mnou
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic, na co se tě zeptám. Žena
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděla:
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Nechť mluví můj pán a král.
19Král se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Není v tom všem s tebou Jóab? Žena odpověděla: Jakože jsi živ, můj pane a králi, ⌈je to přesně tak, jak⌉
h.: není odchýlení napravo ani nalevo ve všem, co
řekl můj pán a král. Tvůj otrok Jóab mi dal příkaz, on vložil do úst
v. 3; srv. Dt 18,18; Jr 1,9
tvé služky všechna tato slova.
20⌈Kvůli zvratu⌉
n.: Jen aby došlo k změně směru; h.: obratu tváře
v té
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to tvůj otrok Jóab udělal. Můj pán je moudrý jako Boží
Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděl a ví všechno, co se děje na zemi.

21Král řekl Jóabovi:
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Dobře,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
udělám
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to. Jdi a přiveď mládence Abšalóma zpět.
22Jóab padl tváří
v. 4.33; Joz 5,14
k zemi, klaněl se a dobrořečil králi. Jóab řekl: Dnes tvůj otrok ví, že nalezl milost
1S 1,18; 1Kr 11,19; Est 2,15
ve tvých očích, můj pane a králi, protože král provedl
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záměr svého otroka.
23Jóab vstal, šel do Gešúru a přivedl Abšalóma do Jeruzaléma.

24Král řekl: se odebere
n.: uchýlí; h.: obrátí
do svého domu, mou tvář nezahlédne. Abšalóm se tedy odebral do svého domu a královu tvář nezahlédl.

25
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo v celém Izraeli nebyl ⌈tak velmi opěvován pro svou krásu jako Abšalóm.⌉
h.: tak krásný jako A., tak velmi chválen
⌈Od paty až k hlavě⌉
h.: od chodidla jeho nohy až k temenu jeho hlavy; srv. Dt 28,35; Jb 2,7; Iz 1,6
na něm nebylo vady.
Gn 39,6; Da 1,4
26Když si nechával ostříhat
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavu -- bylo to
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
vždy na konci
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
roku, kdy se nechával ostříhat, protože ho vlasy tížily, takže se nechal ostříhat -- vlasy z jeho hlavy vážily dvě stě šekelů
[asi 2,6 kg]
královské váhy.
27Abšalómovi se narodili tři synové
[dle 18,18 se zdá, že zemřeli v mládí]
a jedna dcera
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
jménem Támar.
[A. pojmenoval svou dceru podle své sestry (13,1); 1Kr 15,2p]
Byla to žena krásného vzhledu.
srv. 11,2; 13,1v; 1S 17,42; Est 2,7

28Abšalóm pobýval v Jeruzalémě dva
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
roky, avšak královu tvář nezahlédl.
29Potom Abšalóm vzkázal pro Jóaba, aby ho poslal ke králi. Ten k němu ale nechtěl přijít. Vzkázal ještě podruhé, ale nechtěl přijít. 30Nato řekl svým otrokům: Podívejte, Jóabovo pole
h.: díl pole
je
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
vedle mého. Má tam ječmen. Jděte a zapalte ho.
h.: + ohněm; Jr 32,29
Abšalómovi otroci zapálili to pole.
h.: + ohněm; Jr 32,29

31Jóab vstal,
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel domů k Abšalómovi a 
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal se ho:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč tvoji otroci zapálili pole,
h.: + ohněm; Jr 32,29
které patří mně?
32Abšalóm Jóabovi
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl:
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Podívej, vzkázal jsem pro tebe se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Přijď sem, abych tě poslal ke králi se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsem měl přijít z Gešúru? Bylo by mi lépe, kdybych byl ještě tam. Teď chci vidět královu tvář. Anebo jestli je na mně vina, ať mě dá usmrtit.
33Jóab
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel ke králi a oznámil mu to. Ten Abšalóma zavolal. Když přišel ke králi, klaněl se
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před králem ⌈tváří k⌉
18,28; 24,20; 1Kr 1,23; 1Pa 21,21; Iz 49,23
 zemi. A král Abšalóma políbil.

Copyright information for CzeCSP