‏ Esther 2

Ester královnou

1Po těchto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
událostech,
[Zhruba po pěti letech (srv. 1,19 + 2,16); mezi tím se uskutečnily války proti Řekům.]
jakmile zloba
7,10
krále Achašvéroše opadla, vzpomněl si na Vašti, na to, co provedla, i na to, co ⌈se spolu s ní ztratilo.⌉
n.: bylo vyhlášeno proti ní; h.: odříznuto nad ní
2Tu řekli královi mládenci, kteří mu sloužili: vyhledají pro krále dívky, panny hezkého vzhledu. 3Nechť král ustanoví ve všech provinciích svého království dohlížitele a ti ať shromáždí všechny
sg., jednotné číslo (singulár)
dívky,
sg., jednotné číslo (singulár)
panny hezkého vzhledu, na hrad Šúšan do domu žen
n : harému
k ruce
n : pod vedení
královského eunucha Hegaje,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážce žen, kde ⌈se jim poskytne náležitá péče.⌉
h.: bude dáno jejich mazání; n : kosmetika
4Ta dívka, která ⌈se bude králi líbit,⌉
h.: bude dobrá v králových očích
se stane královnou namísto Vašti. To slovo se králi líbilo a učinil tak.

5Na hradě Šúšanu byl
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden Judejec
3,4p
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
jménem Mordokaj,
[Pohanské jméno odvozené od babyl. boha Marduka; zřejmě měl i židovské jméno (tak jako i jiní Židé v cizině — Ester, Josef, Daniel), které ovšem není uvedeno.]
syn Jaíra, syna Šimeího, syna Kíšova,
3,1p; 1S 9,1
Benjamínec,
6který byl odveden z Jeruzaléma s 
sg., jednotné číslo (singulár)
vyhnanci, kteří
sg., jednotné číslo (singulár)
byli odvedeni s judským králem Jekonjášem,
tj. „Upevňuje Hospodin“ — varianta h. jména Jójákín („Hospodin napřimuje / připraví“); 2Kr 24,8p—15
jehož odvedl babylonský král Nebúkadnesar.
7Byl
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vychovatelem
srv. 2Kr 10,1; 2S 4,4
Hadasy,
[tj. z h.: Myrta]
čili Estery,
[odvozeno asi z pers. slova pro hvězdu]
dcery svého strýce, totiž neměla otce ani matku. Byla to dívka krásného vzezření a hezkého vzhledu a při smrti jejího otce a její matky ji
h.: + k sobě
Mordokaj přijal za dceru.
8I stalo se, když bylo vyhlášeno královo slovo a jeho nařízení a když byly shromážděny mnohé dívky na hrad Šúšan k ruce Hegaje, že byla vzata i Ester do královského domu k ruce Hegaje,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážce žen.
9Ta dívka se mu líbila
h.: byla v jeho očích dobrá
a získala
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
u něj přízeň.
h.: milosrdenství
Kvapně jí tedy zařídil náležitou
pl., množné číslo (plurál)
péči, aby jí dávali její příděly
srv. 9,19 (výslužky); ::Da 1,5—10v
a aby jí dali sedm vyhlédnutých dívek z královského domu. Přemístil ji a její dívky na lepší
n.: nejlepší
místo v domě žen.
[jiná část harému — pro královy konkubíny]
10Ester neprozradila
h.: neoznámila
svůj
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národ ani své příbuzenstvo, protože Mordokaj jí přikázal, aby to nikomu nepovídala.
h.: že to nebude oznamovat
11Každý den znovu
h.: a den
se pak Mordokaj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
procházel
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nádvořím domu žen, aby se dozvěděl, ⌈jak se Esteře daří⌉
h.: Esteřin pokoj; Gn 29,6
a co se s ní bude
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
dít.

12Vždy, když dojde na tu či
h.: dívku a
onu dívku řada, aby vešla ke králi Achašvérošovi, po dovršení ⌈toho, co pro ni nastalo podle nařízení o ženách⌉
LXX: –
během dvanácti měsíců (protože tak se naplní dny jejich ⌈péče o tělo⌉
n.: masírování
-- šest měsíců myrhovým olejem, šest měsíců balzámy a náležitou ženskou
pl., množné číslo (plurál)
péčí),
13takto ta dívka přichází ke králi: Vše, o co si řekne, jí bude dáno, aby s tím přišla z domu žen až do královského
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláce.
14Večer přichází a ráno se opět navrací do domu žen k ruce královského eunucha Šaašgaze,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážce konkubín. Nevejde již ke králi, jen pokud ⌈by si ji král oblíbil⌉
LXX: –
a byla by zavolána jménem.

15Když tedy došla řada na Esteru, dceru Abíchajila, strýce Mordokajova, kterou
h.: + k sobě
Mordokaj přijal za dceru, aby přišla ke králi,
Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
nepožadovala
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic než to, co
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
určí královský eunuch Hegaj,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážce žen. A Ester se stala
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nositelkou milosti v očích všech, kteří ji
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
viděli.
16Ester byla vzata ke králi Achašvérošovi do jeho královského domu v desátém měsíci, to je v měsíci tebetu, v sedmém roce jeho kralování.
[tj. v prosinci 479 či v lednu 478 př. Kr.]
17I zamiloval si král Esteru nade všechny ženy a získala
h.: nesla
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
u něj milost a milosrdenství ⌈více než všechny ostatní panny.⌉
LXX: –
Vložil na její hlavu královskou korunu a ⌈ustanovil ji královnou⌉
n.: nechal ji kralovat
místo Vašti.
18Král pak
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
uspořádal velkou hostinu
1,3
pro všechna svá knížata a své otroky, Esteřinu hostinu.
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Prokázal provinciím
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
úlevu a ⌈daroval dar podle královské
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moci.⌉
LXX: –

19

Mordokaj odhaluje spiknutí

⌈Když se shromáždily panny podruhé,⌉
LXX: –
Mordokaj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděl v královské bráně.
3,2; 4,6; 5,13; 6,10; [Brána byla v té době hlavním obchodním a právním střediskem (Gn 19,1; Dt 21,19p; Rt 4,1; Jr 39,3; Da 2,48); to ukazuje na Mordokajovo vysoké postavení ve správě říše.]
20Ester
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nepovídala nikomu o svém příbuzenstvu ani o svém
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národě, jak jí Mordokaj přikázal.
LXX: + aby se bála Boha
Ester
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
jednala dle Mordokajova výroku, jako když byla ⌈pod jeho výchovou.⌉
h.: ve výchově s ním

21V oněch dnech, kdy Mordokaj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděl v královské bráně, se rozhněvali ⌈Bigtan a Tereš,⌉
6,2; LXX: –
dva královští eunuši ze
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážců prahu, a 
Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
chtěli vztáhnout ruku
3,6; 9,2; 1S 22,17
na krále Achašvéroše.
22Ta
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záležitost se donesla
h.: se stala známou
k Mordokajovi a on to oznámil královně
LXX: –
Esteře. Ester to Mordokajovým jménem řekla králi.
LXX: + o věcech, týkajících se spiknutí
23Ta
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
záležitost se pak vyšetřovala, byla vyšetřena a ti dva byli pověšeni
7,9n; [Z hist. zápisů a kreseb je zřejmé, že perským způsobem popravy bylo napíchnutí na kůl. V izraelské a kenaanské praxi pověšení bylo způsobem, jak vystavit těla, nikoliv způsobem popravy (Dt 21,22—23; Joz 10,26; 1S 31,8—10; 2S 4,12; 21,9n); také Hamanovi synové byli nejdříve zabiti mečem a pak teprve byla vystavena jejich těla (9,5—14).]
na kůl. Bylo to zapsáno v králově
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přítomnosti do
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy Letopisů.
h.: slov / událostí dní; 6,1; 10,2; Neh 12,23p

Copyright information for CzeCSP