Exodus 1
Útisk Izraelců
1Toto ▼▼//Gn 46,8
jsou jména ▼▼[dle toho h. název knihy — šemót]
Izraelových synů, kteří přišli do Egypta. Přišli s Jákobem, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý se svou ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodinou: 2Rúben, Šimeón, Lévi a Juda, 3Isachar, Zabulón a Benjamín, 4Dan a Neftalí, Gád a Ašer. 5Všech, ▼▼h.: + duší; Gn 46,26; Dt 10,22; Sk 7,17
kdo vyšli z Jákobových beder, ▼▼Gn 46,26; Sd 8,30
bylo sedmdesát. ▼▼h.: + duší; Gn 46,26; Dt 10,22; Sk 7,17
Josef byl už v Egyptě. 6Pak zemřel Josef ▼▼Gn 50,26
a všichni jeho bratři a celá ta generace. 7Ale synové Izraele ⌈se plodili, hemžili a množili,⌉ ▼▼Gn 9,7; Dt 26,5; Ž 105,24
a bylo jich velmi ▼▼h.: + velice; srv. 12,37: šest set tisíc mužů
mnoho, takže ta země ▼▼[tj. Gošen; 9,26; Gn 46,34n]
byla jimi naplněna. 8V ▼▼h.: Nad …; Sk 7,18
Egyptě pak ▼▼[od Josefovy smrti uplynulo více než 200 let]
povstal nový král, ▼▼[snad Ahmose I. (1570—1546), zakladatel 18. dynastie, který vyhnal cizí (převážně semitské) vládce Egypta Hyksóse (?v. 10 — válka)]
který Josefa neznal. 9A řekl svému lidu: Hle, lid synů Izraele je početnější a mocnější než my. 10Nuže, jednejme s ním ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
chytře, ▼▼Ž 83,4n
aby se dále nemnožil, ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
a když by vypukla proti ▼▼tak čte SP jako sufix slovesa
nám válka, aby se i on ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
nepřidal ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
k těm, kdo nás nenávidí, a bojoval ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
by proti nám, a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyšel ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
by ze země. 11Ustanovili tedy nad ním ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
pracovní dozorce, ▼▼h.: knížata / předáky nucených prací (Dt 20,11; 1Kr 4,6); [Stejný titul je na nástěnných malbách Thébské hrobky vezíra Rechmirea za vlády faraona Thutmose III. z 18. dynastie]
aby jej ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
utlačovali těžkými robotami. ▼▼2,11; 5,4
Stavěli faraonovi města skladů ▼▼n. (zde možná lépe): sídelní města; 1Kr 9,19
Pitom a Rameses. ▼▼Gn 47,11; Nu 33,3; [stv. Sóan (Iz 19,11); ř. Tanis (Nu 33,3)]
12Ale čím víc jej ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
utlačovali, tím víc se množil ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
a rozmáhal. ▼▼LXX, Pš, Tg …: pl
▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané se začali synů Izraele děsit. ▼▼Nu 22,3
13Syny Izraele tedy surově ▼▼Lv 25,43
nutili ▼▼h.: + Egypťané
otročit. ▼▼Gn 15,13
14Ztrpčovali jim život tvrdou otročinou ▼▼2,23; 5,9; 6,6; Dt 26,6; 1Kr 12,4
s hlínou a cihlami a všelijakými polními pracemi -- veškerou ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otročinou, ke které je surově nutili. 15Pak egyptský král ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
přikázal hebrejským ▼▼LXX a Vul chápou výraz ne jako adjektivum — přívlastek, ale předmět: Hebrejů a ponechávají otevřenou možnost, že to nebyly Hebrejky. Nicméně i jejich jména jsou hebrejská.
porodním bábám ▼▼h.: rodícím (srv. inf. ve v. 16: pomáhat při porodu)
-- jedna se jmenovala Šifra a druhá Púa ▼▼[Zdá se, že pro množství Izraelců to nebyly jediné porodní báby, ale tyto byly nad dalšími (tak již rabín Raši)]
-- 16 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
toto: Když pomáháte při porodu Hebrejkám, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hleďte na porodní stoličku: ▼▼HL; $; význam h. ’oḇnajim (dva kameny) je nejasný: „porodní stolička“ / „žen. genitálie“
Bude–li to syn, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
usmrťte ▼▼Zj 12,4
ho, bude–li to dcera, ať zůstane naživu. 17Porodní báby se však bály ▼▼v. 21; 9,20; Gn 42,18!; Lv 25,17; Dt 4,10; Neh 5,15; Př 16,6
Boha a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nepočínaly si podle toho, co jim řekl egyptský král, ▼▼Sk 4,18—20; 5,29
ale nechávaly chlapce naživu. 18Egyptský král si porodní báby zavolal a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal se jich: ▼▼Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to děláte, že necháváte chlapce naživu? 19Porodní báby faraonovi ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděly: Hebrejky nejsou jako egyptské ženy, ale jsou plné života. Dříve než k nim porodní bába přijde, porodí. 20A Bůh prokázal těm porodním bábám dobro. ▼▼Dt 8,16; Ž 125,4; Př 11,18; Kaz 8,12; Iz 3,10
Lid se dále množil a byl velmi zdatný. 21A stalo se, protože se ty porodní báby bály Boha, že jim ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
dal ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodiny. 22Pak farao přikázal všemu svému lidu: Každého syna, který se jim narodí, hoďte do Nilu, ▼▼2,3; Gn 41,1
každou dceru nechejte naživu!
Copyright information for
CzeCSP