Genesis 12
Povolání Abrama
1Hospodin řekl ▼▼15,7; Sk 7,3; He 11,8
Abramovi: ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Odejdi ▼▼srv. Ex 19,24; Oz 1,2; Jon 1,2 n : Vydej se; Rt 1,8; [klíčový příkaz — podmiňující naplnění následujících zaslíbení — je v h. navíc zesílen předložkou se zájmenem: Odejdi tobě]
ze své země, ze svého příbuzenstva ▼▼24,4; 31,3; Est 2,10
a ⌈z domu svého otce⌉ ▼▼20,13; 24,40
do země, kterou ti ukážu. 2A učiním tě ⌈velkým národem,⌉ ▼▼17,20; 18,18; 21,18; 46,3; Ex 32,10; Dt 26,5
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
požehnám tě ▼▼22,17; srv. 5,2; 9,1; Dt 1,11; 30,16
a tvé ⌈jméno ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
učiním velkým,⌉ ▼▼11,4!; 2S 7,9 srv. Ex 1,7
⌈a buď⌉ ▼▼n.: abys byl / staň se
požehnáním! ▼▼[V Abramovi a jeho potomstvu nalezli požehnání mnozí. V plném smyslu v Abramově potomku — Mesiáši Ježíši; v. 3; 22,18p; 28,14; Ga 3,16]
3 ▼▼kohorativ
Požehnám těm, kdo žehnají ▼▼//27,29; Nu 24,9
tobě, a na toho, kdo tě proklíná, ▼▼n.: tobě zlořečí; h. q–l–l nese také význam „zlehčuje / snižuje význam“
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uvedu prokletí. ▼▼h. ’ā’ōr (a–r–r) zn. prokletí, které přináší nepřízeň, nezdar, zkázu
V ▼▼n.: Skrze tebe
tobě budou ▼▼n.: dojdou požehnání / naleznou požehnání; h. nif. 18,18; 28,14†; //Ga 3,8
požehnány všechny čeledi ▼▼n.: rodiny / (rodinné) klany
▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země. 4A Abram šel ▼▼[Abramova poslušnost; srv. 17,23; 21,14; 22,3]
tak, jak mu Hospodin řekl, a s ním šel Lot. Abramovi ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
bylo sedmdesát pět let, ▼▼25,7
když vyšel z Cháranu. 5Abram vzal svou ženu Sáraj, Lota, syna svého bratra, a všechen ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
majetek, ▼▼13,6; 15,14
jejž nabyli, i ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
lidi, které ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
získali v Cháranu, a vyšli, aby se ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
ubírali do kenaanské země. I přišli do kenaanské země. 6Abram prošel zemi až do místa Šekemu, ▼▼[u hory Gerizím, vých. od dnešního Nábulusu (asi 70 km sev. od Jeruzaléma)]; 33,18; 35,4; 37,12; Joz 20,7; 24,1; Sd 9,1; 1Kr 12,1p; Oz 6,9
až k dubu v Móre. ▼▼Dt 11,30
Tehdy byli v zemi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaanci. 7I ukázal ▼▼17,1; 18,1; 26,2; 35,9; Ex 6,3; 1Kr 3,5
se Abramovi Hospodin a řekl: Tuto zemi dám tvému semeni. ▼▼tzn.: potomstvu / potomku; h. sg. srv. Ga 3,16; (h. pl. se vyskytuje snad jen v 1S 8,15)
Pak tam postavil oltář Hospodinu, ▼▼8,20; 13,18; 22,9
který se mu ukázal. 8Odtamtud táhl k pohoří východně od Bét–elu ▼▼[severně od Jeruzaléma (dnešní Ramalah); důležité město v dějinách Izraele (v StS je častěji zmíněn pouze Jeruzalém); 28,19; 31,13; 35,1nn; 1Kr 12,26nn]
a postavil ▼▼h.: roztáhl; srv. 2S 6,17; Jr 10,20
svůj stan. Na západ měl Bét–el a na východ Aj; ▼▼Joz 7,2
tam postavil Hospodinu oltář a vzýval ▼▼13,4; 21,33; 26,25; Ž 105,1
Hospodinovo jméno. ▼▼4,26
9Pak Abram vyrazil ▼▼h.: zrušil tábor / složil stan
a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
stále táhl k Negebu. ▼▼n.: jihu
10Abram sestupuje do Egypta
Pak v zemi nastal hlad. ▼▼26,1; 41,54; Rt 1,1!; 2S 21,1
Abram sestoupil ▼▼n : ()šel; [z hornatého Kenaanu se do Egypta vždy sestupovalo dolů a naopak (13,1)]
do Egypta, aby tam pobýval jako cizinec, protože hlad v zemi byl tíživý. ▼▼43,1
11Když se přiblížil k ▼▼h.: k vejití do …
Egyptu, řekl své ženě Sáraji: Hle, ▼▼n : Podívej; První z 25 užití h. vazby hinné ná v StS; vyjadřuje důrazné (zesílené) upoutání pozornosti na následující prohlášení; 16,2; 18,27; 19,8; 27,2; 1S 9,6; 2Kr 4,9
vím, že jsi žena ⌈krásného vzhledu.⌉ ▼▼2S 14,27; srv. Gn 29,17p
12Když tě Egypťané uvidí a řeknou: To je jeho žena, pak mě zabijí a tebe nechají naživu. 13Říkej ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, že jsi má sestra, ▼▼20,2; 26,7; [což byla poloviční pravda]
aby se mi díky tobě vedlo dobře ▼▼Dt 4,40; 5,33; Rt 3,1
a aby kvůli tobě má duše zůstala naživu. ▼▼19,20
14Když přišel Abram do Egypta, Egypťané uviděli tu ženu, jak velice je krásná. 15Když ji spatřila faraonova knížata, chválila ji u faraona. Žena byla vzata do ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláce faraona, 16který kvůli ní Abramovi prokázal dobro: dostal brav, skot a osly, otroky a otrokyně, ▼▼h.: služky
oslice a velbloudy. 17Faraona a jeho dům však Hospodin zasáhl ▼▼2Kr 15,5; srv. 20,18
velikými ranami ▼▼2S 7,14
pro Sáraj, ženu Abramovu. 18Farao si zavolal Abrama a řekl: Cos mi to provedl? ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi mi neoznámil, že je to tvá žena? 19 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi řekl: Je to má sestra, takže jsem si ji vzal za ženu? Nuže, ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
zde je tvá žena. Vezmi si ji a jdi! 20A farao o něm dal příkaz ▼▼12,31n
svým mužům, a poslali ▼▼n : eskortovali
pryč jej i jeho ženu se vším, co měl.
Copyright information for
CzeCSP