‏ Genesis 26

Izák se usazuje v Geraru

1Pak nastal v zemi hlad -- jiný než ten první hlad, který byl za dnů Abrahamových -- a Izák šel k pelištejskému králi Abímelekovi
20,2p; [Izák, jakoby s úmyslem navázat na cestu svého otce či potvrdit jeho svědectví, kráčí ve šlépějích Abrahamových; srv. v. 18; kap. 20—21; 12,10—20]
do Geraru.
2Tehdy se mu ukázal
v. 24; 12,7
Hospodin a řekl: Nesestupuj do Egypta. Přebývej v zemi, kterou ti
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
určím.
srv. 1Kr 11,18; n.: o níž ti řeknu
3Pobývej v této zemi jako cizinec.
2Kr 8,1n
Budu s tebou
v. 28
a požehnám ti. Neboť tobě a tvému potomstvu dám všechny tyto země a naplním
h.: dám povstat …; (@; srv. Dt 8,18; 1S 1,23; 15,11; Jr 11,5!)
přísahu, kterou jsem přísahal
22,16
tvému otci Abrahamovi.
4Rozmnožím tvé potomstvo jako nebeské hvězdy a dám tvému semeni
n.: potomstvu; [slova: potomstvo, semeno, símě mají stejnou h. předlohu zera‘ v sg.; na místech, kde výraz může odkazovat na jednu osobu — Mesiáše, volíme raději ekvivalent símě]
všechny tyto země. Ve tvém semeni
n.: potomstvu; [slova: potomstvo, semeno, símě mají stejnou h. předlohu zera‘ v sg.; na místech, kde výraz může odkazovat na jednu osobu — Mesiáše, volíme raději ekvivalent símě]
⌈si budou žehnat všechny národy⌉
22,18p
země,
5protože
Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
mne Abraham uposlechl
22,18
a zachovával, co jsem mu uložil, ⌈mé příkazy, má ustanovení⌉
Dt 11,1; 1Kr 11,38; 2Kr 17,13; 2Pa 7,19; Ez 5,6
a mé
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
zákony.
n.: poučení / nauky; h. tórá (@ — 214×) — Dt 1,5p; srv. Ex 16,4.28; 24,12; Joz 1,7; 1Kr 2,3; ::2Kr 10,31; Ž 119,1; Iz 1,10; ::Am 2,4; Mi 4,2
6Tak se Izák usadil v Geraru. 7Když se místní
h.: toho místa; 29,22; 38,22
muži vyptávali na jeho ženu, říkal: Je to má sestra,
20,2; [Na rozdíl od Sáry Rebeka sestrou svého muže nebyla; srv. 20,12]
protože se bál říci: Moje žena, neboť si myslel: Aby mne místní
h.: toho místa; 29,22; 38,22
muži kvůli Rebece nezabili, protože byla hezkého vzhledu.
24,16
8Jednou, když tam
sg., jednotné číslo (singulár)
byli dlouhou
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
dobu, vyhlédl pelištejský král Abímelek z okna a uviděl, hle, Izák se svou ženou Rebekou laškuje!
9Abímelek si zavolal Izáka a řekl: Hle, je to jistě tvá žena. Jak to, žes říkal: Je to má sestra? Izák mu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Protože jsem si říkal: Jen abych kvůli ní nezemřel.
10Abímelek řekl: Cos nám to udělal? Málem někdo z lidu spal s tvou ženou a uvedl bys na nás vinu! 11Abímelek tedy přikázal všemu lidu: Ten, kdo by se dotkl
srv. Př 6,29
tohoto muže nebo jeho ženy, bude
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě usmrcen.

12

Hádky o studny

Izák v té zemi zasel a sklidil
h.: našel / získal
onen rok stonásobně. Hospodin mu požehnal
v. 3
13
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
on se vzmáhal a 
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
stále bohatl,
n.: rostl
až byl velmi bohatý.
n.: významný; h.: veliký; 24,35
14Měl stáda bravu a skotu a mnoho čeledi a Pelištejci mu záviděli.
30,1
15A všechny studny, které vykopali otroci jeho otce za dnů jeho otce Abrahama, Pelištejci ucpali a naplnili hlínou. 16Pak Abímelek řekl Izákovi:
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Odejdi od nás, protože ses stal mnohem mocnější
Ex 1,9
než my.
17Izák odtamtud
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešel, utábořil se v Gerarském údolí
[n.: wádí — vyschlé koryto řeky, které se naplnilo (v oblasti Negevu vzácně) v období dešťů; (@ — srv. Sd 16,4; 2Kr 23,6)]
a usídlil se tam.
18Potom Izák
Pozn. 99 v tabulce na str. 1499
znovu vykopal vodní studny, které vykopali za dnů jeho otce Abrahama a které po Abrahamově smrti Pelištejci ucpali. Dal jim stejná jména, jaká
h.: jako jména, která
jim dal jeho otec.

19Když Izákovi otroci kopali v tom údolí, našli tam studnu pramenité
n.: vyvěrající; h.: živé; 24,35
vody.
20Gerarští
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři se přeli s Izákovými
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři: Ta voda je naše!
[hádky o vodu byly v této suché oblasti časté (srv. 13,7; 21,25; 36,7)]
Proto Izák dal té studni jméno Esek,
[zn. Hádka]
protože se s ním hádali.
21Vykopali tedy další studnu, ale přeli se i o ni. Proto ji nazval Sitná.
[zn. Sočení]
22Pak táhl odtud dále, vykopal další studnu a o ni se nepřeli. Nazval ji Rechobót
[zn. Prostorná]
a řekl: Vždyť teď nám Hospodin rozšířil
h. rāḥaḇ; Ž 4,2 (zjednej prostor); Ž 18,16 (otevře dveře); srv. Dt 12,20; 2S 22,37
prostor, abychom se rozplodili na zemi.

23Odtud vystoupil do Beer–šeby.
21,14.31
24Té noci se mu ukázal
v. 2
Hospodin a řekl: Já jsem Bůh tvého otce Abrahama. Neboj se, protože já jsem s tebou a požehnám ti
n.: tě
a rozmnožím tvé potomstvo kvůli svému otroku Abrahamovi.
25Izák tam vybudoval oltář
12,8
a vzýval Hospodinovo jméno. Postavil tam svůj stan a jeho otroci tam vykopali studnu.

26

Smlouva s Abímelekem

Tu k němu
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
přišel Abímelek z Geraru se svým přítelem
[n. (některé překlady): rádcem; nikoli však rádcem oficiálním, nýbrž osobním (důvěrným) přítelem; srv. Sd 14,20; 2S 3,8]
Achuzatem a s Píkolem,
21,22
velitelem své armády.
27Izák se jich
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal:
Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč jste ke mně přišli? Vždyť jste mě nenáviděli a poslali jste mě od sebe pryč.
28
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jasně jsme uviděli, že Hospodin
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je s tebou,
v. 3; 21,22; 28,15
a řekli jsme si, ať je mezi námi přísaha, mezi námi a tebou. Uzavřeme
h.: Nechť ()uzavřeme
s tebou smlouvu,
29⌈že nám neučiníš nic
h.: jestliže nám učiníš cokoli …; [obvyklá formulace přísah]
zlého, tak jako jsme se nedotkli tebe a tak jako jsme ti
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokazovali jen dobro a propustili jsme tě v pokoji. Ty jsi nyní požehnaný Hospodinův.
30
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravil jim hostinu;
21,8; 29,22; 31,54
a jedli a pili.
31Časně ráno vstali, přísahali
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému a Izák je propustil.
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Odešli od něho v pokoji.
32Toho dne přišli Izákovi otroci a pověděli
n.: informovali ho
mu o studni, kterou kopali. Řekli mu: Našli jsme vodu.
33Nazval ji tedy Šibea.
[zn. Přísežná]
Proto je jméno toho města Beer–šeba
21,31; [zn. Studna přísahy]
až do tohoto dne.

34Když bylo Ezauovi čtyřicet let, vzal si za ženu
28,9; 36,2
Jehúditu, dceru Chetejce Beera, a Basematu, dceru Chetejce Elóna.
35Ty byly pro Izáka a Rebeku ⌈hořkým trápením.⌉
h.: hořkostí ducha; srv. Př 14,10† — hořkost duše

Copyright information for CzeCSP