Genesis 4
Kain a Ábel
1I poznal ▼▼[slovo je často používáno pro manželský pohlavní styk; srv. 19,5.8; Sd 21,12; 1S 1,19]
člověk ▼▼n.: Adam
svou ženu Evu a ta otěhotněla a porodila Kaina. Řekla: ⌈Vytvořila ▼▼srv. Dt 32,6; Př 8,22; n.: Získala; Kain zní podobně jako dvě h. homonyma: získal / vytvořil
jsem muže s Hospodinem. ▼▼tzn. „s pomocí Hospodina“ nebo „tak jako Hospodin“
⌉ ▼▼n.: Získala jsem muže s pomocí Hospodina / … a s ním Hospodina. $
2Dále porodila jeho bratra Ábela. ▼▼[h. heḇel — vánek / nicotnost / pomíjivost (srv. Kaz 1,2) — dobře ukazuje na krátký Ábelův život]
Ábel se stal ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýřem ovcí, ▼▼1S 16,11; 17,34
ale Kain se stal rolníkem. ▼▼h.: pracujícím na půdě
3⌈Po nějakém čase⌉ ▼▼h.: Na konci (? určených) dnů; srv. 1Kr 17,7; Neh 13,6
se stalo, že Kain ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
plodů ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země ⌈obětní dar⌉ ▼▼h. minḥâ , (později hl. „přídavná oběť“); [klíčový výraz Lv 2 — jeho obsahem mohla být i zelenina]
Hospodinu. 4I Ábel obětoval, avšak on ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl z prvorozených ▼▼Ex 13,12; Neh 10,37; Př 3,9
svého stáda a z nich ty tučné části. ▼▼1S 2,15; 1Kr 8,64
A Hospodin shlédl ▼▼srv. Lv 9,24; Ž 20,4; 1Pa 21,26; He 11,4; srv. He 7,27
na Ábela a na jeho obětní dar, 5ale na Kaina ▼▼1J 3,12; Ju 1,11
a na jeho obětní dar neshlédl. Kain vzplanul velikým hněvem ▼▼1S 17,28; 20,30; Jon 4,4
a jeho tvář opadla. ▼▼n : se zachmuřila; srv. ::Nu 6,25; Ž 4,7
6Hospodin Kainovi řekl: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jsi vzplanul hněvem a ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
proč tvoje tvář opadla? 7Cožpak ⌈nebudeš pozdvižen,⌉ ▼▼n.: tvoje tvář ()⌈nebude pozdvižena⌉; Jb 11,15; $
budeš–li jednat správně? ▼▼Jb 11,14
A jestli nebudeš jednat správně, ve dveřích číhá hřích. ▼▼Jk 1,15
Dychtí ▼▼h.: jeho dychtění (je); 3,16!
po tobě, ale ty nad ním ▼▼tzn. nad hříchem; n. (viz předešlá pozn.): nad dychtěním hříchu
máš ▼▼n.: musíš ()vládnout; Ř 6,12
vládnout. 8Kain řekl ▼▼srv. 2S 3,27; Neh 6,2
svému bratru Ábelovi: ⌈Pojďme na pole.⌉ ▼▼dle LXX, Pš; TM: –
A stalo se, když byli na poli, že Kain povstal proti svému bratru Ábelovi a zabil ho. 9Hospodin řekl Kainovi: Kde ▼▼3,9
je tvůj bratr Ábel? On ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Nevím. ▼▼Sk 5,3—4
Cožpak jsem ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
strážcem svého bratra? 10Hospodin řekl: Cos to udělal? ▼▼3,13
▼▼podstatné jméno
Slyš, krev ▼▼Ž 9,13; Mt 23,35
tvého bratra ke mně křičí ▼▼Ex 22,22.26; He 12,24
ze ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země! 11A nyní budeš proklet ⌈a vyvržen ze⌉ ▼▼n.: více než ta; 3,14p
▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, ▼▼Nu 35,33
která otevřela svá ústa, aby ze tvé ruky přijala krev tvého bratra. 12Když budeš obdělávat ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, již ti nevydá svou sílu. Budeš na ▼▼Ž 109,10
zemi ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bezdomovcem a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tulákem. 13Kain Hospodinu ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Můj trest ▼▼1S 28,10; 2S 19,20; Jb 19,29; n. (h.): vina / provinění / nepravost
je větší, než se dá unést. 14Hle, dnes jsi mne vyhnal z ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země a před tvou tváří se budu muset ukrývat. ▼▼Jr 23,24; Jb 13,20; n.: budu skryt; [tzn. H. mu nebude věnovat pozornost; srv. Iz 40,27]
Budu na zemi ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bezdomovcem a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tulákem a každý, kdo mě najde, mne bude moci zabít. 15Hospodin mu řekl: ⌈Ne tak.⌉ ▼▼dle LXX, Pš, Tg; TM: Proto / Dobrá
Kdokoliv by Kaina zabil, přivodí si sedminásobnou pomstu. ▼▼v. 24; Ex 21,20
A Hospodin vložil na Kaina znamení, ▼▼srv. 1,14; 9,12n; srv. Ez 9,4v
aby ho nikdo, kdo ho najde, nezabil. 16Kain ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešel ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od Hospodina ▼▼3,8; Jon 1,3
a pobýval v zemi Nódu ▼▼[tzn. „Toulání“ (srv. tulák /stejný h. kořen/ — v. 12.14); umístění není známo]
na východ od Edenu. ▼▼2,8
17Kainovo potomstvo
I poznal Kain svou ženu, ta otěhotněla a porodila Henocha. ▼▼[h.: Chanóka (ḥₐnôḵ); srv. jmenovce 5,18]
Pak stavěl ▼▼11,8; L 17,28
město a nazval ▼▼Ž 49,12; 2S 18,18
jméno toho města podle jména svého syna Henocha. 18Henochovi se narodil Írad, Írad zplodil Mechújáela, Mechújáel ▼▼dle var. (Tg); TM: Mechíjáel
zplodil Metúšáela, Metúšáel zplodil Lámecha. 19Lámech si vzal dvě ▼▼::2,24; 1S 1,2
ženy. Jméno jedné bylo Áda a jméno druhé Sila. 20Áda porodila Jábala, který se stal otcem ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
těch, kdo bydlí ve stanu a chovají dobytek. 21Jeho bratr se jmenoval Júbal. Ten se stal otcem všech hrajících na lyru a flétnu. 22A Sila, ta také porodila: Túbal–kaina, ⌈ ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kováře všech bronzových a železných ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nástrojů.⌉ ▼▼Tg: otce všech kovářů v bronzu a železe.
Túbal–kainova sestra byla Naama. 23I řekl Lámech svým ženám: Ádo a Silo, slyšte můj hlas! Ženy Lámechovy, naslouchejte mé řeči! Neboť ⌈jsem zabil muže za svou modřinu, ▼▼Iz 1,6!; Př 20,30
chlapce ▼▼n.: mládence
za svůj šrám.⌉ ▼▼n : ()zabiji (= jsem rozhodnut zabít) muže, který mne uhodí, chlapce, který mne zraní.
24Jestliže Kain bude pomstěn sedminásobně, ▼▼v. 15
Lámech sedmdesátisedminásobně. 25Adam znovu poznal svou ženu, ta porodila syna a dala mu jméno Šét, ▼▼[tzn. Vložený / Náhrada]
neboť řekla: Bůh mi vložil dalšího potomka místo Ábela, jehož zabil Kain. 26A Šétovi, také jemu se narodil syn. Dal mu jméno Enóš. Tehdy začalo ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
vzývání ▼▼12,8; 26,25; 1Kr 18,24; Ž 116,17; Jl 3,5; Sf 3,9; Ř 10,13; 1K 1,2
Hospodinova jména.
Copyright information for
CzeCSP