‏ Isaiah 41

Ostrovy jsou ohromeny mocnými Božími činy

1Tiše ⌈mi naslouchejte,⌉
n.: pojďte ke mně
ostrovy,
n.: přímořské oblasti
a národy obnoví svou sílu. se přiblíží, pak promluví. Přistupme spolu k soudu.
2Kdo vzbudil
v. 25; 44,28!; Ezd 1,2
vítěze
[jak ukazuje další text (v. 25nn; 13,17; Jr 51,11), mělo by jít o perského dobyvatele Kýra (559—530 př. Kr.), který dobyl Babylon r. 539]
od východu? ⌈Kdo ho řádně povolá do své služby?⌉
n.: jehož spravedlnost povolává do své služby (h.: … ke své noze; srv. 1S 25,27); n.(jiné pochopení): toho, jehož potkává úspěch na každém kroku; $
Vydá mu
h.: jeho tváři
národy a nechá ho pošlapat krále, dá je jako prach jeho meči, jako odvívané stéblo
40,24
jeho luku.
[Peršané byli vyhlášení lukostřelci]
3Bude je pronásledovat, bude táhnout v pokoji,
n : bez překážek
na stezku
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nohama nevstoupí.
tzn. bude postupovat velice rychle; n.: stezkou, kterou nohama nikdy neprošel; (tzn. do nových území); n.: jeho nohám se nenaskytne překážka (význam ekv. ze staroaramejštiny)
4Kdo to udělal a způsobil? Ten, kdo povolává generace od
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
počátku. Já, Hospodin, jsem první,
Zj 2,8; 22,13
také u posledních já budu.
LXX: jsem; 48,12; Zj 1,8.17; 21,6; h.: jsem on
5Ostrovy
v. 1
to viděly a bály se, končiny
40,28
země se budou třást,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
přiblíží se a přijdou.
6
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Jeden bude pomáhat druhému a řekne svému bratru: Buď silný!
7Tak
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
posiluje řemeslník
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zlatníka, ten, kdo vyhlazuje kladivem, toho, kdo buší do kovadliny, říkaje o spoji: Je to dobré. A upevní to hřebíky, takže se to nepohne.
[popis horečného a marného úsilí (srv. 40,19—20); (r. 546 př. Kr. Kýros dobyl záp. pobřeží Malé Asie, když jeho hlavním oponentem byl Croesus, král Lydie)]

8

Izrael je povolán k důvěře a k poznání Hospodina

Ale ty, Izraeli, můj otroku,
20,3; Jr 7,25p
Jákobe, kterého jsem vyvolil,
14,1
semeno
n : potomku / potomstvo; srv. 1S 1,11
⌈mého
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přítele
2Pa 20,7; Jk 2,23
Abrahama,⌉
var.: Abrahama, jehož jsem si zamiloval
9ty, kterého jsem uchopil z končin země a povolal z jejích odlehlých míst -- tobě jsem řekl: Ty jsi můj otrok! Vyvolil jsem tě a nezavrhl
::Jr 7,29; 14,19; 33,26
jsem tě.
10Neboj se, protože já jsem s tebou,
8,10; 43,5; Jr 1,8
nehleď ustrašeně, protože já jsem tvůj Bůh.
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Budu tě posilovat, ano,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
budu ti pomáhat a držet tě svou spravedlivou
n : spásnou / záchranu přinášející
pravicí.
Ex 15,6.12; Ž 48,11; 98,1
11Hle, budou se stydět a budou zahanbeni všichni, kteří proti tobě planou
45,24
hněvem, stanou se ničím a zahynou tvoji odpůrci.
12Budeš je hledat a nenalezneš
Ž 37,36
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
ty, kdo se s tebou hádají. Stanou se ničím a nebudou
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
ti, kdo s tebou válčí.
13Protože já jsem Hospodin, tvůj Bůh, který drží tvoji pravici a říká ti: Neboj se, já ti
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
budu pomáhat.

14Neboj se, červíčku Jákobův, hrstko
Dt 28,62
Izraelova, já ti
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
budu pomáhat,
44,2; Ž 121,2; ::Dt 32,38
je Hospodinův výrok. Tvůj
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel
srv. Rt 2,20; první ze 13 míst, kde se v Iz vyskytuje tento výraz jako titul pro Hospodina (srv. u Jr pouze 1× — 50,34)
je Svatý Izraele.⌉
n.: je výrok Hospodina a tvého vykupitele, Svatého Izraele.
15Hle, učinil jsem tě novým oboustranným
n.: majícím dvojí hrany / ostří
mláticím
21,10p
smykem.
Am 1,3
Budeš mlátit
Mi 4,13
hory a rozdrtíš je a návrší proměníš v 
sg., jednotné číslo (singulár)
plevy.
16Prověješ
Jr 15,7; 4,11; 51,2
je a 
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
vítr je odnese, vichřice je rozptýlí. Ty však budeš jásat
9,2p; 49,13
v Hospodinu, budeš se chlubit
45,25; Jr 4,2
Svatým Izraele.

17

Izrael zázračně veden pustinou

Nuzní
14,30.32; 32,7
a chudí hledají vodu, ale žádná není. Jejich jazyk je vyprahlý žízní. Já, Hospodin, jim odpovím,
58,9
, Bůh Izraele, je neopustím.
Dt 31,6
18Otevřu na holých návrších řeky a uprostřed plání prameny; proměním pustinu v jezero
Ž 107,35; ::Iz 42,15
vod a zemi bezvodou ve vodní zdroje.
35,7v
19Dám vyrůst v pustině cedru
[tyto stromy (srv. 60,13) ozdobí pustinu; srv. 35,1.2]
a akácii,
Dt 10,3
myrtoví a plané olivě,
h.: strom oleje (srv. 1Kr 6,31); Oz 14,7v
v Arabě vysadím cypřiš
55,13; Ez 31,8
a jilm spolu se zimostrázem.
20Aby viděli a poznali, zvážili a společně pochopili,
Dt 32,29
že ruka
29,23; 50,2; 66,14
Hospodinova to učinila a Svatý Izraele to stvořil.
45,8

21

Bezmocné modly

Předložte svůj spor,
srv. Oz 4,1
praví Hospodin, přineste své pádné argumenty,
srv. 2K 10,4
praví král Jákobův.
22Ať je přinesou a oznámí nám, co se má přihodit. Oznamte, co jsou ty dřívější věci, ať si to vezmeme
47,7!
k srdci a poznáme jejich konec,
Jr 17,11; Př 5,4
nebo nám zvěstujte věci přicházející.
tj. budoucí; Kaz 2,16
23Oznamte, co má přijít potom,
42,23
a poznáme, že jste bohové.
J 13,19
Také vykonejte něco dobrého nebo zlého,
Jr 10,5!
na to s hrůzou hledíme a společně to spatříme.
24Hle, nejste nic
40,17
a vaše
sg., jednotné číslo (singulár)
skutky nejsou na nic. Ohavností
44,19; Dt 7,25; Jr 32,35; Oz 9,10v
je ten, kdo si vyvolí vás.

25Vzbudil jsem vítěze
v. 2
od severu
14,31; Jr 1,14
a přišel -- od východu slunce ten, kdo ⌈bude vzývat mé jméno.⌉
12,4; 1Kr 18,24; Jr 10,25; [Kýros používal H. jméno ve svých dekretech (Ezd 1,2), ale neuznal ho skutečně (45,4n)]; [var.: bude povolán svým jménem]
⌈Podupe správce jako hlínu,
10,6
var; TM: přijde na správce jako na hlínu,
jako
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hrnčíř bude šlapat bláto.
Mi 7,10; 2S 22,43
26Kdo to oznámil od
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
počátku, abychom to věděli, a 
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
odedávna, abychom se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
ptali: Má pravdu? Avšak nikdo nic neoznámil, ano, nikdo nic nezvěstoval a nikdo neslyšel vaše řeči.
27Já jsem první, kdo mluvil k Sijónu, a hle,
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
zde jsou.
snad slova o budoucnosti; $
Jeruzalému dám svého
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvěstovatele.
28Podíval jsem se a není
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo, není mezi nimi
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
rádce, aby
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
odpověděli, když se jich zeptám.
29Hle, jsou samá špatnost, jejich díla jsou nicota, jejich modly jsou
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větrem a marností.

Copyright information for CzeCSP