Job 38
Jóbovi odpovídá Bůh
1Tu odpověděl Hospodin Jóbovi z vichřice. ▼▼Ez 1,4; Za 9,14; Na 1,3v; ::1Kr 19,11v
Řekl: 2Kdo je tento člověk, který zatemňuje radu ▼▼Ž 33,10n; Př 19,21n; n.: plán; Iz 19,17
výroky bez poznání? ▼▼35,16
3Přepásej ▼▼1S 2,4; Ž 18,40; Jr 1,17p; n : Připrav se k boji [po kterém jsi tolik volal (9,34n; 13,18)]
si ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
nyní ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bedra jako muž. Vyptám se tě a pouč mě. ▼▼//40,7; 42,4
4Kde jsi byl, když jsem zakládal ▼▼Ž 104,5; Iz 51,13; Za 12,1
zemi? Pověz, pokud ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
víš něco rozumného. 5Kdo určil její ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
rozměry, jestlipak ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
víš? ▼▼//Př 30,4! n.: ? To přece víš! (Ž 44,22; Kaz 8,12)
Anebo kdo nad ní roztáhl měřicí šňůru? ▼▼srv. Jr 31,39
6Do čeho byly zapuštěny ▼▼h.: ponořeny (Př 8,25)
její podpěry, ▼▼n.: podstavce
nebo kdo založil ▼▼h.: vrhl
její rohový kámen, 7když jitřní hvězdy společně jásaly a všichni Boží synové ▼▼1,6p
hlaholili? 8A kdo ▼▼tak dle kontextu doplňuje do TM již Vul a většina překladů
zahradil moře vraty, když se vyvalilo, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyšlo z lůna? ▼▼n.: +hlubiny / země; [K obrazu stvoření coby rození srv. v. 28n; Ž 90,2.]
9Když jsem na něj položil oblak jako oděv a hustou temnotu ▼▼22,13
jako plenku, ▼▼HL; srv. příb. sloveso Ez 16,4
10⌈určil jsem mu svou hranici,⌉ ▼▼srv. Jr 5,22.28vp; n.: ustanovení jsem mu vydal; h.: nad ním zlomil; $
umístil ▼▼h.: položil
jsem závoru a vrata. 11Řekl jsem: ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Dosáhneš až sem a dál už ne, ▼▼h.: nebudeš pokračovat
tvé vlny hrdě ▼▼h.: v pýše
dorazí ▼▼sg.; h.: položí
pouze sem. ▼▼n.: zde budiž stanovena mez (srv. v. 10; 14,13) při pýše (tj. bouření) tvých vln
12Dal jsi snad někdy za svůj ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
život ▼▼1S 15,28; 1Kr 1,6; 21,29
příkaz ránu? Obeznámil jsi jitřenku s jejím místem, 13aby uchopila ▼▼určeno (členem, zájmenným suffixem, vazbou)
zemi ▼▼37,3p
za okraje a ničemové z ní ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
byli setřeseni? ▼▼[Básnický obraz vyjadřuje, že temnota a noc pokrývá zemi jako pokrývka, která se ráno setřese za okraje, a protože ničemové řádí pod přikrývkou tmy, jsou setřeseni s temnotou (24,13—16)]; Ž 101,8; 104,35; J 3,20; Ef 5,11—13.
14Proměňuje ▼▼impf.; [tj. země]
se jako hlína pod pečetním prstenem a oni slouží ▼▼h.: se postaví; $
jako oděv. 15Ničemům bude jejich světlo odepřeno, povýšená paže bude zlomena. ▼▼22,8n; 35,9; Ž 10,15
16Přišel jsi snad až k ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
pramenům moře a procházel ses po dně ▼▼n.: zabýval ses pochopením
hlubiny? ▼▼Ž 78,15; Př 8,24.27n
17Byly ti snad odhaleny brány smrti, uvidíš snad brány nejhlubší tmy? ▼▼3,5; Ž 23,4p; h.: stínu smrti
18Prozkoumal jsi zemi až do jejích šířek? ▼▼28,24; Zj 20,9
Pověz, pokud to všechno ▼▼n.: ji celou
znáš. ▼▼v. 4
19Kudy vede ta cesta, na níž ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
sídlí světlo, a temnota, kde má to své místo, 20že bys ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je vzal na ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jejich území, že bys rozpoznal stezky k ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
jejich domu? 21Věděl jsi, že se jednou ▼▼h.: tehdy
narodíš a jak velký bude počet tvých dnů? 22Přišel jsi snad ke skladům sněhu? Uvidíš snad sklady ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
krup, ▼▼Joz 10,11; Iz 28,17; Ag 2,17
23které jsem ušetřil pro čas soužení, pro den bitvy ▼▼Ž 78,9
a boje? 24⌈Kudy vede ta cesta, kde⌉ ▼▼n.: Kterým směrem
se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozděluje světlo, odkud se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozptyluje po východní zemi vítr? 25Kdo vymezil ▼▼h.: rozdělil
koryto povodni a cestu ▼▼28,26
pro hromobití, 26aby seslal déšť na zemi bez lidí, ▼▼h.: muže
na pustinu, v níž člověka není, 27aby napojil místo zkázy a zpustošení ▼▼30,3; Sf 1,15
a dal vzrůst výhonku trávy? 28Má snad déšť otce či kdo zplodil ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
krůpěje rosy? 29Z čího lůna vyšel ▼▼určeno (členem, zájmenným suffixem, vazbou)
led a kdo porodil ▼▼v. 8p
nebeské jíní? 30Voda ▼▼pl., množné číslo (plurál)
tuhne jako kámen a ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrch hlubiny se uzavírá. ▼▼pl. impf.; n : zamrzá
31Dokážeš snad ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
spoutat uskupení ▼▼dle TM; LXX: svazky / pouta; (nejistý kořen h. slova; $); 1S 15,32 (se záměnou h. souhlásek); srv. sloveso v 31,36
Plejád či ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozvázat pouta Orionu? ▼▼[tj. Dokážeš vzít hvězdy Orionu z jejich místa, takže už se na obloze neobjeví obrazec Orionu — a opačně (aby tam stále byly) u Plejád.]
32Můžeš snad v pravý ▼▼h.: jeho; srv. Př 15,23; Iz 60,22
čas ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyvést ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
hvězdy zvěrokruhu ▼▼HL; h. mazzarót je prav. totožný s mazzalót v 2Kr 23,5; jiní (NJB) ho chápou od výrazu „koruna“ (nezer — srv. 2S 1,10), tedy Jižní a Severní koruna
či ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vést Medvěda ▼▼HL; [U Arabů souhvězdí Lva vč. Štíra.]; srv. 9,9p
spolu s jeho ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
mláďaty? ▼▼[Tj. tři hvězdy v ocasu Velkého medvěda — vozu.]
33 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Znáš snad nebeská ustanovení? ▼▼Gn 8,22; Jr 31,35; 33,25; [Tj. zákony, podle kterých se řídí věci a dění na obloze tak i jevy na tom závislé (dráha hvězd, střídání dne a noci atd.).]
Zdalipak ustanovíš ▼▼v. 12
na zemi Jeho ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dohled? 34Můžeš snad ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pozvednout svůj hlas k oblaku, takže tě přikryje ▼▼LXX: poslechne
spousta vod? ▼▼22,11
35Vypustíš snad blesky, ▼▼37,3v; Ž 18,15; Jr 10,13
takže se ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
dají do pohybu? Budou ti ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
hlásit: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Tady jsme? 36Kdo vložil do ibisů ▼▼HL; n.: meteorů / hvězdy Procyon (Alfa v souhvězdí Malého psa) / vnitřností; $
moudrost či kdo dal kohoutovi ▼▼HL; n.: nebeskému zjevení / hvězdě Sirius / skryté části; $
rozumnost? 37Kdo díky své moudrosti spočítá oblaka, kdo vyprázdní ▼▼h. způsobí, že lehnou (protože budou prázdné)
nebeské měchy, ▼▼n.: džbány
38když prach odlijí ▼▼1Kr 7,24
v slitinu a hroudy se sklíží? 39Můžeš snad ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
lovit potravu pro lvici a utišit hlad ▼▼impf.; h.: naplnit život
mladých lvů, ▼▼Ž 17,12; 34,11; 104,21; 145,15n
40až ▼▼h.: protože
se v doupatech skrčí, budou čekat ▼▼h.: bydlet; 37,8
v úkrytu ▼▼h.: stánku
houští? 41Kdo připraví ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
úlovek havranovi, až ▼▼h.: protože
jeho mláďata budou křičet k ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bohu o pomoc a budou bloudit bez potravy?
Copyright information for
CzeCSP