‏ Psalms 63

Bože, ty jsi můj Bůh

1Davidův žalm, když byl v Judské pustině.
Sd 1,16; Mt 3,1; [Davidův pobyt v pustině viz 1S 23,14; 24,1n; 26,1n. Jelikož v tomto žalmu je David již králem, půjde pravděpodobněji o pobyt v pustině za povstání Abšalómova, viz 2S 15,23nn.]

2Bože, ty jsi můj
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh!
22,11; 31,15v; 118,28; 140,6
Usilovně tě
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hledám,
5,15; LXX, Vul: Pro tebe od úsvitu bdím
má duše po tobě
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
žízní,
42,3
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo po tobě
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
touží ve vyprahlé,
Iz 53,2; Jr 2,6
vyschlé, bezvodé zemi.
143,6; 84,3
3Proto tě
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyhlížím ve svatyni
68,25
-- chci hledět na tvou moc
21,14; 62,12; 77,15; 105,4
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
slávu,
Ex 33,18; Ž 27,4
4neboť tvé milosrdenství
36,8; 69,17
je lepší než život. Mé rty
51,17; 71,23; 119,171
tě budou oslavovat
(nezvyklé slso je prav. arameismem; srv. paralelu v 117,1); 145,4
--
5tak ti budu dobrořečit
16,7; 34,2
po celý svůj život, ve tvém jménu budu pozvedat
28,2; 134,2
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dlaně.
119,48!; 1Kr 8,22
6Má duše se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
sytí
65,5; ::88,4
tukem, tučnou stravou.
36,9; srv. Gn 45,18; může též znamenat obrazně: tím nejlepším (srv. Ž 73,4p; Dt 32,14)
rty? Radostným křikem chválí má ústa.
7Když si tě připomínám na svém loži, o tobě
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozjímám
1,2p
za nočních hlídek,
119,148; Pl 2,19; Ž 119,55; Iz 26,9
8jak jsi mi býval ku pomoci.
54,6
Budu jásat ve stínu tvých křídel;
17,8!
9má duše přilnula
Dt 10,20
k
h.: za …
 tobě. Podpírá mě tvá pravice.
17,7!; 18,36; Iz 41,10
10A ti, kteří
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
usilují
40,15; 54,5
o zkázu
35,8.17
mé duše, se
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostanou do útrob
139,15; Iz 44,23p
země.
55,16.24
11Budou vydáni pod meč,
h.: do rukou (tj. moci) meče; Jr 18,21; Ez 35,5
stanou se kořistí
h.: podílem (srv. Neh 13,10)
lišek.
Pl 5,18; Ez 39,4
12Ale král se bude radovat
21,2
v Bohu; každý, kdo při něm
[tj. při Bohu (1Kr 8,31; Iz 65,16; Jr 12,16), nikoli při králi (ačkoliv i to se dělalo — 1S 17,55; 25,26)]
přísahá,
Dt 6,13; Iz 65,16
se bude chlubit,
34,3; Iz 45,25
ale ústa mluvící lež
31,19
budou zacpána.
107,42v; Jb 5,16v; Ř 3,19

Copyright information for CzeCSP