Psalms 63
Bože, ty jsi můj Bůh
1Davidův žalm, když byl v Judské pustině. ▼▼Sd 1,16; Mt 3,1; [Davidův pobyt v pustině viz 1S 23,14; 24,1n; 26,1n. Jelikož v tomto žalmu je David již králem, půjde pravděpodobněji o pobyt v pustině za povstání Abšalómova, viz 2S 15,23nn.]
2Bože, ty jsi můj ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh! ▼▼22,11; 31,15v; 118,28; 140,6
Usilovně tě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
hledám, ▼▼5,15; LXX, Vul: Pro tebe od úsvitu bdím
má duše po tobě ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
žízní, ▼▼42,3
mé ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo po tobě ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
touží ve vyprahlé, ▼▼Iz 53,2; Jr 2,6
vyschlé, bezvodé zemi. ▼▼143,6; 84,3
3Proto tě ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyhlížím ve svatyni ▼▼68,25
-- chci hledět na tvou moc ▼▼21,14; 62,12; 77,15; 105,4
i ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
slávu, ▼▼Ex 33,18; Ž 27,4
4neboť tvé milosrdenství ▼▼36,8; 69,17
je lepší než život. Mé rty ▼▼51,17; 71,23; 119,171
tě budou oslavovat ▼▼(nezvyklé slso je prav. arameismem; srv. paralelu v 117,1); 145,4
-- 5tak ti budu dobrořečit ▼▼16,7; 34,2
po celý svůj život, ve tvém jménu budu pozvedat ▼▼28,2; 134,2
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dlaně. ▼▼119,48!; 1Kr 8,22
6Má duše se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
sytí ▼▼65,5; ::88,4
tukem, tučnou stravou. ▼▼36,9; srv. Gn 45,18; může též znamenat obrazně: tím nejlepším (srv. Ž 73,4p; Dt 32,14)
A mé rty? Radostným křikem tě chválí má ústa. 7Když si tě připomínám na svém loži, o tobě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
rozjímám ▼▼1,2p
za nočních hlídek, ▼▼119,148; Pl 2,19; Ž 119,55; Iz 26,9
8jak jsi mi býval ku pomoci. ▼▼54,6
Budu jásat ve stínu tvých křídel; ▼▼17,8!
9má duše přilnula ▼▼Dt 10,20
k ▼▼h.: za …
tobě. Podpírá mě tvá pravice. ▼▼17,7!; 18,36; Iz 41,10
10A ti, kteří ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
usilují ▼▼40,15; 54,5
o zkázu ▼▼35,8.17
mé duše, se ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostanou do útrob ▼▼139,15; Iz 44,23p
země. ▼▼55,16.24
11Budou vydáni pod meč, ▼▼h.: do rukou (tj. moci) meče; Jr 18,21; Ez 35,5
stanou se kořistí ▼▼h.: podílem (srv. Neh 13,10)
lišek. ▼▼Pl 5,18; Ez 39,4
12Ale král se bude radovat ▼▼21,2
v Bohu; každý, kdo při něm ▼▼[tj. při Bohu (1Kr 8,31; Iz 65,16; Jr 12,16), nikoli při králi (ačkoliv i to se dělalo — 1S 17,55; 25,26)]
přísahá, ▼▼Dt 6,13; Iz 65,16
se bude chlubit, ▼▼34,3; Iz 45,25
ale ústa mluvící lež ▼▼31,19
budou zacpána. ▼▼107,42v; Jb 5,16v; Ř 3,19
Copyright information for
CzeCSP