‏ Zechariah 4

Zlatý svícen a dvě olivy

1Anděl, který se mnou mluvil, mě
Pozn. 99 v tabulce na str. 1499
znovu vzbudil,
[stále v téže noci (1,8)]
jako se budí muž ze
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
spánku.
Gn 28,16; Est 6,1; Jr 31,26
2
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se mě: Co vidíš?
5,2; Am 7,8
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl
K: 3. os. sg.
jsem:
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vidím
h.: + a hle
svícen
srv. Ex 25,31; 1Pa 28,15; Zj 1,12
celý ze zlata a na jeho
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchu nádrž na olej; na něm sedm
Zj 4,5
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
lamp a sedm nálevek k lampám, které jsou na jeho
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrchu.
3U něho jsou dvě olivy,
v. 11; Zj 11,4
jedna napravo od nádrže a druhá
h.: jedna; Ex 25,33p
nalevo.
4Promluvil
h.: Odpověděl
jsem a 
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal jsem se
Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
anděla, který se mnou mluvil: Co mají tyto věci znamenat, můj pane?
5
Pozn. 77 v tabulce na str. 1499
Anděl, který se mnou mluvil,
h.: + odpověděl (a řekl mi)
mi řekl: Nevíš,
v. 13; Mk 4,13
co mají znamenat?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl jsem: Nevím,
Da 2,30; 1K 2,14
můj pane.
6Promluvil
h.: Odpověděl
a řekl mi: Toto je Hospodinovo slovo k Zerubábelovi:
Ag 1,1; 2,4
Ne silou
n.: udatností; [výraz je používán nejčastěji v souvislosti s vojenskou silou (a je jedním z výrazů pro „vojsko“) a spíš výjimečně v přeneseném slova smyslu; srv. Dt 11,4; Joz 1,14; Př 31,10; Abk 3,19]
ani mocí,
n.: schopnostmi (srv. Da 1,4); Gn 31,6; Dt 4,37; 8,17n; Sd 16,5; 1S 2,9; Ž 33,16; Iz 40,31; Am 2,14p
ale mým Duchem,
volně: (Zerubábel nedokončí obnovu chrámu) ani skrze tělesné ani skrze duševní schopnosti, ale pomocí schopností, které dává Duch (srv. Iz 11,2n)
praví Hospodin zástupů.
7Čím
h.: Kdo (srv. 1S 18,18; 2S 7,18; Mi 1,15)
jsi, veliká horo?
[symbol překážek (?vnějšího nepřátelství — Ezd 4,1—5,24 / neochoty lidu — Ag 1,14; 2,1—5) pro stavbu chrámu]; srv. Jr 51,25; Mi 1,4; Mt 21,21; L 3,5; 1K 13,2
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
Před Zerubábelem se staneš rovinou.
srv. Joz 13,17; [tj. budeš srovnána se zemí — odstraněna]
Pak vynese nahoru ⌈vrcholový klenák⌉
h.: kámen vrcholu / nejvrchnější; srv. úhelný — Ž 118,22v; [poslední kámen stavby představuje její zdárné dovršení]
za radostného volání ⌈o něm: Jak půvabný,
h.: milost (srv. Př 1,9)
jak půvabný!⌉
n : : Díky, díky za něj; (opakování pro zdůraznění — 3,2); $

8Stalo se ke mně Hospodinovo slovo: 9Zerubábelovy ruce
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
položily
Ezd 3,8—10; [r. 537/6 př. Kr.]
základy tohoto domu a jeho ruce ho dokončí.
Ezd 6,14—16; [r. 516]
A poznáš, že mě k vám poslal Hospodin zástupů.
10Vždyť kdo pohrdl
srv. Neh 4,2—4
dnem malých věcí,
pl., množné číslo (plurál)
bude se radovat, až
pl., množné číslo (plurál)
uvidí olovnici
h.: kámen cínu, tj. cínové závaží (srv. Př 11,1; Iz 34,11); Am 7,7.8v
v Zerubábelově ruce. Těch sedm jsou Hospodinovy oči
3,9; Př 15,3; Jr 16,17; Zj 5,6
obzírající
2Pa 16,8; srv. Za 1,10
celou zemi.
11Promluvil
h.: Odpověděl
jsem a 
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal jsem se ho: Co znamenají ty dvě olivy napravo a nalevo od svícnu?
12Promluvil
h.: Odpověděl
jsem podruhé a 
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal jsem se ho: Co znamenají ty dvě olivové větve,
n.: trsy; h. obvykle: klasy (Rt 2,2)
⌈z nichž se vylévá zlato
tj. zlatavý olej
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím dvou zlatých
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
trubic?⌉
n.: které jsou u dvou zlatých trubic, z nichž se vylévá zlato; tj. skrze něž teče olej z olivy do nádrže (v. 2)
13
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se mě: Nevíš, co znamenají?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl jsem: Nevím, můj pane.
14Řekl: To jsou dva pomazaní,
h.: synové oleje; [ti, kteří byli pomazáni olejem (Ex 29,7; 1S 16,1) — král a velekněz, zde Zerubábel a Jóšua]
kteří stojí
n : slouží; Dt 1,38; 1Pa 6,17n
před ⌈Pánem celé země.⌉
Mi 4,13

Copyright information for CzeCSP