Gen 1:1

(ESV)
In the abeginning, God created the heavens and the earth.
(CUns)
起初, 创造

Gen 1:2

(ESV)
The earth was bwithout form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.

(CUns)
空虚混沌黑暗; 的灵运行上。

Gen 1:3

(ESV)
And God said, c“Let there be light,” and there was light.
(CUns)
 :「要有」,就有了

Gen 1:4

(ESV)
And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness.
(CUns)
 是好的就把分开了

Gen 1:5

(ESV)
God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.

(CUns)
 为「」,为「」。晚上早晨这是头一

Gen 1:6

(ESV)
And God said, d“Let there be an expanse
Or  a canopy; also verses 7, 8, 14, 15, 17, 20
in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
(CUns)
 :「诸水之间要有空气为上下。」

Gen 1:7

(ESV)
And God made
Or fashioned; also verse 16
the expanse and gseparated the waters that were under the expanse from the waters that were habove the expanse. And it was so.
(CUns)
 就造出空气空气以下的水空气以上的水分开了事就这样成了

Gen 1:8

(ESV)
And God called the expanse Heaven.
Or Sky; also verses 9, 14, 15, 17, 20, 26, 28, 30; 2:1
And there was evening and there was morning, the second day.

(CUns)
 空气为「」。晚上早晨是第二

Gen 1:9

(ESV)
And God said, j“Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.
(CUns)
 :「的水要聚使旱地露出来。」事就这样成了

Gen 1:10

(ESV)
God called the dry land Earth,
Or Land; also verses 11, 12, 22, 24, 25, 26, 28, 30; 2:1
and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.

(CUns)
 旱地为「」,的聚处为「」。 看著是好的

Gen 1:11

(ESV)
And God said, l“Let the earth sprout vegetation, plants
Or small plants; also verses 12, 29
yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth.” And it was so.
(CUns)
 :「要发生青草和结种子的菜蔬并结果子的树木各从其类果子都包著核。」事就这样成了

Gen 1:12

(ESV)
The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good.
(CUns)
于是地发生了青草和结种子的菜蔬各从其类并结果子的树木各从其类果子都包著核。 看著是好的

Gen 1:13

(ESV)
And there was evening and there was morning, the third day.

(CUns)
晚上早晨是第三

Gen 1:14

(ESV)
And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for nsigns and for oseasons,
Or appointed times
and for days and years,
(CUns)
 :「天上要有光体可以分作记号定节令日子年岁

Gen 1:15

(ESV)
and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so.
(CUns)
并要发光在天普照地上。」事就这样成了

Gen 1:16

(ESV)
And God qmade the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.
(CUns)
于是 造了两个大的小的又造众星

Gen 1:17

(ESV)
And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
(CUns)
就把这些光摆列在天普照地上

Gen 1:18

(ESV)
to rrule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
(CUns)
管理分别。 看著是好的

Gen 1:19

(ESV)
And there was evening and there was morning, the fourth day.

(CUns)
晚上早晨是第四

Gen 1:20

(ESV)
And God said, “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds
Or flying things; see Leviticus 11:19–20
fly above the earth across the expanse of the heavens.”
(CUns)
 :「要多多滋生有生命的物要有雀鸟地面以上之中(原文作天空的表面)。」

Gen 1:21

(ESV)
So tGod created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
(CUns)
 就造出中所滋生各样有生命的动各从其类又造出各样各从其类。 看著是好的

Gen 1:22

(ESV)
And God blessed them, saying, u“Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
(CUns)
 就赐福给这一切:「滋生繁多充满海中的水雀鸟也要多生在地上。」

Gen 1:23

(ESV)
And there was evening and there was morning, the fifth day.

(CUns)
晚上早晨是第五

Gen 1:24

(ESV)
And God said, “Let the earth bring forth living creatures according to their kindslivestock and creeping things and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so.
(CUns)
 :「要生出来,各从其类牲畜昆虫野兽各从其类。」事就这样成了

Gen 1:25

(ESV)
And God made the beasts of the earth according to their kinds and the livestock according to their kinds, and everything that creeps on the ground according to its kind. And God saw that it was good.

(CUns)
于是 造出野兽各从其类牲畜各从其类地上一切昆虫各从其类。 看著是好的

Gen 1:26

(ESV)
Then God said, v“Let us make man
The Hebrew word for  man (adam) is the generic term for mankind and becomes the proper name Adam
in our image, xafter our likeness. And ylet them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”

(CUns)
 :「我们要照著我们的形像按著我们的样式使他们管理里的鱼中的鸟地上的牲畜和全并地上所爬的一切昆虫。」

Gen 1:27

(ESV)
So God created man in his own image,
in the image of God he created him;
zmale and female he created them.
(CUns)
 就照著自己的形像乃是照著他的形像造女

Gen 1:28

(ESV)
And God blessed them. And God said to them, aa“Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.”
(CUns)
 就赐福给他们又对他们:「要生养众多遍满地面治理这地,也要管理里的鱼中的鸟和地上各样行动的活物。」

Gen 1:29

(ESV)
And God said, “Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. abYou shall have them for food.
(CUns)
 :「看哪我将一切种子的菜蔬一切有核的果子全赐给你们食物

Gen 1:30

(ESV)
And acto every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.
(CUns)
至于地上的走兽空中的飞鸟并各样地上生命的物我将赐给牠们作食物。」事就这样成了

Gen 1:31

(ESV)
adAnd God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

(CUns)
 看著一切都甚晚上早晨是第六
Copyright information for ESV, CUns