(ESV)
In the
abeginning,
God created the
heavens and the
earth.
(JapKougo)
(ESV)
The
earth was bwithout form and
void, and
darkness was
over the
face of the
deep. And the
Spirit of
God was
hovering over the
face of the
waters.
(JapKougo)
地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。
(ESV)
And
God said,
c“Let there
be light,” and there was
light.
(JapKougo)
(ESV)
And
God saw that the
light was
good. And
God separated the
light from the
darkness.
(JapKougo)
神はその光を見て、良しとされた。神はその光とやみとを分けられた。
(ESV)
God called the
light Day, and the
darkness he
called Night. And there was
evening and there was
morning, the
first day.
(JapKougo)
神は光を昼と名づけ、やみを夜と名づけられた。夕となり、また朝となった。第一日である。
(ESV)
And
God said,
d“Let there be an
expanse ▼▼Or
a canopy; also verses 7, 8, 14, 15, 17, 20
in the
midst of the
waters, and let it
separate the
waters from the
waters.”
(JapKougo)
神はまた言われた、「水の間におおぞらがあって、水と水とを分けよ」。
(ESV)
And
God made ▼▼Or
fashioned; also verse 16
the
expanse and
gseparated the
waters that were
under the
expanse from the
waters that were
habove the
expanse. And it was
so.
(JapKougo)
そのようになった。神はおおぞらを造って、おおぞらの下の水とおおぞらの上の水とを分けられた。
(ESV)
And
God called the
expanse Heaven.
▼▼Or
Sky; also verses 9, 14, 15, 17, 20, 26, 28, 30; 2:1
And there was
evening and there was
morning, the
second day.
(JapKougo)
神はそのおおぞらを天と名づけられた。夕となり、また朝となった。第二日である。
(ESV)
And
God said,
j“Let the
waters under the
heavens be
gathered together into one place, and let the
dry land appear.” And it was
so.
(JapKougo)
神はまた言われた、「天の下の水は一つ所に集まり、かわいた地が現れよ」。そのようになった。
(ESV)
God called the
dry land Earth ▼▼Or
Land; also verses 11, 12, 22, 24, 25, 26, 28, 30; 2:1
and the
waters that were
gathered together he
called Seas. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
神はそのかわいた地を陸と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神は見て、良しとされた。
(ESV)
And
God said,
l“Let the
earth sprout vegetation,
plants ▼▼Or
small plants; also verses 12, 29
yielding seed, and
fruit trees bearing fruit in
which is their
seed, each according to its
kind, on the
earth.” And it was
so.
(JapKougo)
神はまた言われた、「地は青草と、種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ果樹とを地の上にはえさせよ」。そのようになった。
(ESV)
The
earth brought forth vegetation,
plants yielding seed according to their own
kinds, and
trees bearing fruit in
which is their
seed, each according to its
kind. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
地は青草と、種類にしたがって種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ木とをはえさせた。神は見て、良しとされた。
(ESV)
And there was
evening and there was
morning, the
third day.
(JapKougo)
(ESV)
And
God said, “Let there be
lights in the
expanse of the
heavens to
separate the
day from the
night. And let them be for
nsigns and for
oseasons,
▼ and for
days and
years,
(JapKougo)
神はまた言われた、「天のおおぞらに光があって昼と夜とを分け、しるしのため、季節のため、日のため、年のためになり、
(ESV)
and let them be
lights in the
expanse of the
heavens to
give light upon the
earth.” And it was
so.
(JapKougo)
天のおおぞらにあって地を照らす光となれ」。そのようになった。
(ESV)
And
God qmade the
two great lights—the
greater light to
rule the
day and the
lesser light to
rule the
night—and the
stars.
(JapKougo)
神は二つの大きな光を造り、大きい光に昼をつかさどらせ、小さい光に夜をつかさどらせ、また星を造られた。
(ESV)
And
God set them in the
expanse of the
heavens to
give light on the
earth,
(JapKougo)
(ESV)
to
rrule over the
day and over the
night, and to
separate the
light from the
darkness. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
昼と夜とをつかさどらせ、光とやみとを分けさせられた。神は見て、良しとされた。
(ESV)
And there was
evening and there was
morning, the
fourth day.
(JapKougo)
(ESV)
And
God said, “Let the
waters swarm with
swarms of
living creatures, and let
birds ▼▼Or
flying things; see Leviticus 11:19–20
fly above the
earth across the
expanse of the
heavens.”
(JapKougo)
神はまた言われた、「水は生き物の群れで満ち、鳥は地の上、天のおおぞらを飛べ」。
(ESV)
So
tGod created the
great sea creatures and
every living creature that
moves, with which the
waters swarm, according to their
kinds, and
every winged bird according to its
kind. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
神は海の大いなる獣と、水に群がるすべての動く生き物とを、種類にしたがって創造し、また翼のあるすべての鳥を、種類にしたがって創造された。神は見て、良しとされた。
(ESV)
And
God blessed them,
saying,
u“Be
fruitful and
multiply and
fill the
waters in the
seas, and let
birds multiply on the
earth.”
(JapKougo)
神はこれらを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、海の水に満ちよ、また鳥は地にふえよ」。
(ESV)
And there was
evening and there was
morning, the
fifth day.
(JapKougo)
(ESV)
And
God said, “Let the
earth bring forth living creatures according to their
kinds—
livestock and
creeping things and
beasts of the
earth according to their
kinds.” And it was
so.
(JapKougo)
神はまた言われた、「地は生き物を種類にしたがっていだせ。家畜と、這うものと、地の獣とを種類にしたがっていだせ」。そのようになった。
(ESV)
And
God made the
beasts of the
earth according to their
kinds and the
livestock according to their
kinds, and
everything that
creeps on the
ground according to its
kind. And
God saw that it was
good.
(JapKougo)
神は地の獣を種類にしたがい、家畜を種類にしたがい、また地に這うすべての物を種類にしたがって造られた。神は見て、良しとされた。
(ESV)
Then
God said,
v“Let us
make man ▼▼The Hebrew word for
man (
adam) is the generic term for mankind and becomes the proper name
Adam in our
image,
xafter our
likeness. And
ylet them have
dominion over the
fish of the
sea and over the
birds of the
heavens and over the
livestock and over
all the
earth and over
every creeping thing that
creeps on the
earth.”
(JapKougo)
神はまた言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造り、これに海の魚と、空の鳥と、家畜と、地のすべての獣と、地のすべての這うものとを治めさせよう」。
(ESV)
So
God created man in his own
image,
in the
image of
God he
created him;
zmale and
female he
created them.
(JapKougo)
神は自分のかたちに人を創造された。すなわち、神のかたちに創造し、男と女とに創造された。
(ESV)
And
God blessed them. And
God said to them,
aa“Be
fruitful and
multiply and
fill the
earth and
subdue it, and have
dominion over the
fish of the
sea and over the
birds of the
heavens and over
every living thing that
moves on the
earth.”
(JapKougo)
神は彼らを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ、地を従わせよ。また海の魚と、空の鳥と、地に動くすべての生き物とを治めよ」。
(ESV)
And
God said, “
Behold, I have
given you every plant yielding seed that is on the
face of
all the
earth, and
every tree with
seed in its fruit.
abYou shall
have them for
food.
(JapKougo)
神はまた言われた、「わたしは全地のおもてにある種をもつすべての草と、種のある実を結ぶすべての木とをあなたがたに与える。これはあなたがたの食物となるであろう。
(ESV)
And
acto
every beast of the
earth and to every
bird of the
heavens and to
everything that
creeps on the
earth,
everything that has the
breath of
life, I have given every
green plant for
food.” And it was
so.
(JapKougo)
また地のすべての獣、空のすべての鳥、地を這うすべてのもの、すなわち命あるものには、食物としてすべての青草を与える」。そのようになった。
(ESV)
adAnd
God saw everything that he had
made, and
behold, it was
very good. And there was
evening and there was
morning, the
sixth day.
(JapKougo)
神が造ったすべての物を見られたところ、それは、はなはだ良かった。夕となり、また朝となった。第六日である。