Matt 6:13

(ESV)
And alead us not into temptation,
but bdeliver us from cevil.
Or the evil one; some manuscripts add For yours is the kingdom and the power and the glory, forever. Amen

(NETfull)
And do not lead us into temptation,
Or “into a time of testing.”
The request do not lead us into temptation is not to suggest God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin.
but deliver us from the evil one.
Most mss (L W Θ 0233 f13 33 Maj. sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (“for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 f1 pc lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11–13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13–14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.
The term πονηροῦ (ponērou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponērou). Cf. also “the evildoer” in 5:39, which is the same construction.

(NIV)
And lead us not into temptation,
The Greek for temptation can also mean testing.

but deliver us from the evil one.
Or from evil; some late manuscripts one, / for yours is the kingdom and the power and the glory for ever. Amen.

(SBLG)
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ
 πονηροῦ = WH Treg NA/NIV: || πονηροῦ Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοῦς αἰῶνας Ἀμήν = RP
πονηροῦ.
Copyright information for ESV, NETfull, NIV, SBLG