(ESV)
For this reason
God gave
them up to dishonorable passions.
For their women exchanged natural relations for those that are
contrary to
nature;
(SBLG)
Διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν,
(LXX)
(NETfull)
For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones,
(ESV)
For when Gentiles,
who do
not have the
law,
by
nature do what the
law requires,
they are a
law to
themselves, even though they do
not have the
law.
(SBLG)
ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·
(LXX)
(NETfull)
For whenever the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things required by the law, these who do not have the law are a law to themselves.
(ESV)
Then he who is
physically uncircumcised but
keeps the
law will
condemn you who
have the
written code and circumcision but
break the
law.
(SBLG)
καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
(LXX)
(NETfull)
And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?
(ESV)
For if God did
not spare the natural branches,
neither will he
spare you.
(SBLG)
εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται.
(LXX)
(NETfull)
For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.
(ESV)
For if you were
cut from what is
by nature a wild
olive tree,
and grafted,
contrary to
nature,
into a cultivated
olive tree, how
much more will
these,
the natural branches, be
grafted back into their
own olive tree.
(SBLG)
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.
(LXX)
(NETfull)
For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these natural branches be grafted back into their own olive tree?
(ESV)
Does
not nature itself teach you that if a
man wears
long hair it
is a
disgrace for
him,
(SBLG)
οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ ⸃ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,
(LXX)
(NETfull)
Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace for him,
(ESV)
We
ourselves are
Jews by
birth and not Gentile sinners;
(SBLG)
Ἡμεῖς φύσει Ἰουδαῖοι καὶ οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί,
(LXX)
(NETfull)
We are Jews by birth and not Gentile sinners,
(ESV)
Formerly, when you did
not know God, you were
enslaved to those that by
nature are not gods.
(SBLG)
Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ ⸃ οὖσι θεοῖς·
(LXX)
(NETfull)
Formerly when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods at all.
(ESV)
among whom we all once lived in the
passions of
our flesh,
carrying out the
desires of the
body and the
mind,
and were by
nature children of
wrath,
like the
rest of mankind.
(SBLG)
ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί·
(LXX)
(NETfull)
among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest…
(ESV)
For every kind of
beast and bird, of
reptile and sea creature, can be
tamed and has been
tamed by
mankind,
(SBLG)
πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ·
(LXX)
(NETfull)
For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature is subdued and has been subdued by humankind.
(ESV)
by
which he has
granted to
us his
precious and very
great promises, so
that through them you may
become partakers of the
divine nature,
having
escaped from the
corruption that is
in the
world because of
sinful desire.
(SBLG)
δι᾽ ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ⸃ ἐπαγγέλματα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς.
(LXX)
(NETfull)
Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.