ac[See ver. 6 above]
cp[See ver. 21 above]
John 17:1
When Jesus had spoken these words, ahe lifted up his eyes to heaven, and said, Father bthe hour has come; cglorify your Son that the Son may dglorify you,
 ἐλάλησεν = WH Treg NA/NIV: || ἐλάλησεν ὁ = RP
ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ
 ἐπάρας τοὺς … οὐρανὸν εἶπεν = WH Treg NA/NIV: || ἐπῆρεν τοὺς … οὐρανὸν καὶ εἶπεν = RP
ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν ⸃· Πάτερ, ἐλήλυθεν ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν,
 ἵνα = WH Treg NA/NIV: || ἵνα καὶ = RP
 υἱὸς = WH Treg NA/NIV: || υἱὸς σου = RP
υἱὸς δοξάσῃ σέ,
John 17:2
since iyou have given him authority over all flesh, jto give eternal life to all kwhom you have given him.
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν δέδωκας αὐτῷ
 δώσῃ = Treg NA/NIV: || δώσει = WH RP
δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
John 17:3
mAnd this is eternal life nthat they know you othe only ptrue God, and qJesus Christ whom you have sent.
αὕτη δέ ἐστιν αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσι σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.
John 17:4
I rglorified you on earth shaving accomplished the work that you gave me to do.
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον
 τελειώσας = WH Treg NA/NIV: || ἐτελείωσα = RP
τελειώσας δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
John 17:5
And now, Father uglorify me in your own presence with the glory vthat I had with you wbefore the world existed.

καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.

John 17:6
x“I have manifested your name to the people ywhom you gave me out of the world. zYours they were, and you gave them to me, and they have kept your word.
Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς
 ἔδωκάς = WH Treg NA/NIV: || δέδωκάς = RP
ἔδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. σοὶ ἦσαν κἀμοὶ αὐτοὺς
 ἔδωκας = WH Treg NA/NIV: || δέδωκας = RP
ἔδωκας, καὶ τὸν λόγον σου τετήρηκαν.
John 17:7
Now they know that everything acthat you have given me is from you.
νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα
 δέδωκάς = Treg NA/NIV RP: || ἔδωκάς = WH
δέδωκάς μοι παρὰ σοῦ
 εἰσιν = WH Treg NA/NIV: || ἐστιν = RP
John 17:8
For I have given them afthe words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that agI came from you; and ahthey have believed that you sent me.
ὅτι τὰ ῥήματα
 ἔδωκάς = WH Treg NA/NIV: || δέδωκάς = RP
ἔδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
John 17:9
I am praying for them. ajI am not praying for the world but for those akwhom you have given me, for althey are yours.
ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν,
John 17:10
amAll mine are yours, and yours are mine, and anI am glorified in them.
καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
John 17:11
And I am no longer in the world, but aothey are in the world, and apI am coming to you. aqHoly Father arkeep them in your name aswhich you have given me atthat they may be one aueven as we are one.
καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ
 αὐτοὶ = WH NA/NIV: || οὗτοι = Treg RP
αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν
 καθὼς = WH NA/NIV RP: || καθὼς καὶ = Treg
καθὼς ἡμεῖς.
John 17:12
axWhile I was with them, I kept them in your name, which you have given me. I have ayguarded them, and aznot one of them has been lost except bathe son of destruction bbthat the Scripture might be fulfilled.
ὅτε ἤμην μετ᾽
 αὐτῶν = WH Treg NA/NIV: || αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ = RP
αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου
 ᾧ = WH Treg NA/NIV: || οὓς = RP
δέδωκάς μοι,
 καὶ = WH Treg NA/NIV: || [omit] = RP
καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα γραφὴ πληρωθῇ.
John 17:13
But now bfI am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have bgmy joy fulfilled in themselves.
νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν
 ἑαυτοῖς = WH Treg NA/NIV: || αὐτοῖς = RP
John 17:14
biI have given them your word, and bjthe world has hated them bkbecause they are not of the world bljust as I am not of the world.
ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
John 17:15
I bmdo not ask that you bntake them out of the world, but that you bokeep them from bpthe evil one.
Or  from evil
οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου ἀλλ᾽ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.
John 17:16
brThey are not of the world, just as I am not of the world.
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ
 οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου = WH Treg NA/NIV: || ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμὶ = RP
οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου ⸃.
John 17:17
btSanctify them
Greek Set them apart (for holy service to God)
in the truth; bvyour word is truth.
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ
 ἀληθείᾳ = WH Treg NA/NIV: || ἀληθείᾳ σου = RP
ἀληθείᾳ· λόγος σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
John 17:18
bxAs you sent me into the world, so I have sent them into the world.
καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον·
John 17:19
And byfor their sake bzI consecrate myself
Or  I sanctify myself; or  I set myself apart (for holy service to God)
that they also cbmay be sanctified
Greek  may be set apart (for holy service to God)
in truth.

καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα
 ὦσιν καὶ αὐτοὶ = WH Treg NA/NIV: || καὶ αὐτοὶ ὦσιν = RP
ὦσιν καὶ αὐτοὶ ⸃ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.

John 17:20
“I do not ceask for these only, but also for those cfwho will believe in me through their word,
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,
John 17:21
cgthat they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that chthey also may be in cius, so that the world cjmay believe that you have sent me.
ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ,
 πάτερ = WH NA/NIV RP: || πατὴρ = Treg
πάτερ, ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν
 ἡμῖν = WH Treg NA/NIV: || ἡμῖν ἓν = RP
ἡμῖν ὦσιν, ἵνα κόσμος
 πιστεύῃ = WH Treg NA/NIV: || πιστεύσῃ = RP
πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
John 17:22
cnThe glory that you have given me coI have given to them cpthat they may be one even as we are one,
κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς
 ἕν = WH Treg NA/NIV: || ἕν ἐσμεν = RP
John 17:23
crI in them and you in me csthat they may become perfectly one ctso that the world may know that you sent me and culoved them even as cvyou loved me.
ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί, ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν,
 ἵνα = WH Treg NA/NIV: || καὶ ἵνα = RP
ἵνα γινώσκῃ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας.
John 17:24
Father, I desire that they also, whom you have given me, may be cxwith me cywhere I am czto see my glory that you have given me because you loved me dabefore the foundation of the world.
 πάτερ = WH NA/NIV RP: || Πατήρ = Treg
 ὃ = WH Treg NA/NIV: || οὕς = RP
δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ᾽ ἐμοῦ, ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν
 δέδωκάς = WH Treg NA/NIV: || ἔδωκάς = RP
δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου.

John 17:25
deO righteous Father, even though dfthe world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
 Πάτερ = WH NA/NIV RP: || Πατὴρ = Treg
Πάτερ δίκαιε, καὶ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας,
John 17:26
dhI made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love diwith which you have loved me may be in them, and djI in them.”

καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω, ἵνα ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς κἀγὼ ἐν αὐτοῖς.

Copyright information for ESV, SBLG, LXX, OHB