(ESV)
And behold,
athe
curtain of the
temple was
torn in two,
from top to bottom.
And bthe
earth shook,
and the
rocks were
split.
(THGNT)
Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω,
καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη,
καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν,
(ESV)
And cthe
curtain of the
temple was
torn in two,
from top to bottom.
(THGNT)
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω.
(ESV)
dHe who
comes from
above eis above all. He who
is of the
earth belongs to the
earth and fspeaks in an
earthly way.
gHe who
comes from heaven his above all.
(THGNT)
ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν.
ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ.
ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν·
(ESV)
Jesus answered him,
i“You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore jhe who delivered me over to you khas the greater sin.”
(THGNT)
ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς·
οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ᾽ ἐμοῦ οὐδεμίαν,
εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν·
διὰ τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοι μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει.
(ESV)
lEvery good gift and every perfect gift is from
above,
coming down from mthe
Father of
lights,
nwith whom there
is no variation or shadow due to
change.
▼▼Some manuscripts
variation due to a shadow of turning
(THGNT)
πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον ἄνωθέν ἐστιν καταβαῖνον ἀπὸ τοῦ πατρὸς τῶν φώτων παρ᾽ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα.
(ESV)
This is not pthe
wisdom that
comes down from
above,
but is
earthly,
unspiritual,
qdemonic.
(THGNT)
οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη,
ἀλλὰ ἐπίγειος ψυχικὴ δαιμονιώδης.
(ESV)
But rthe
wisdom from
above is first pure,
then speaceable,
gentle, open to
reason,
tfull of
mercy and good fruits,
uimpartial and
vsincere.
(THGNT)
Ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν,
ἔπειτα εἰρηνική,
ἐπιεικής,
εὐπειθής,
μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν,
ἀδιάκριτος,
ἀνυπόκριτος.