Song of Solomon 7

محبوب‌

ای شاهزاده‌ء من‌، خراميدن‌ تو چه‌ زيباست‌. پاهای تو همچون‌ جواهراتی است‌ كه‌ به‌ دست‌ هنرامندان‌ ماهر تراش‌ داده‌ شده‌ باشند.
ناف‌ تو مانند جامی است‌ كه‌ پر از شراب‌ گوارا باشد. كمر تو همچون‌ خرمن‌ گندمی است‌ كه‌ سوسنها احاطه‌اش‌ كرده‌ باشند.
سنيه‌هايت‌ مثل‌ بچه‌ غزالهای دوقلو هستند.
گردنت‌ مثل‌ برجی از عاج‌ است‌ و چشمانت‌ مانند آب‌ زلال‌ بركه‌های "حشبون‌" نزد دروازه‌ء "بيت‌ ربيم‌". بينی تو به‌ زيبايی برج‌ لبنان‌ است‌ كه‌ بر سرراه‌ دمشق‌ می‌باشد.
سرت‌ مانند كوه‌ كَرمَل‌ افراشته‌ است‌ و گيسوانت‌ به‌ لطافت‌ اطلس‌اند. حلقه‌های موهايت‌ پادشاهان‌ را اسير خود می‌سازد.

تو چه‌ زيبايی، ای محبوبه‌ء من‌؛ تو چه‌ شيرين‌ و چه‌ دلپسندی!
مانند درخت‌ نخل‌، بلند قامتی و سينه‌هايت‌ همچون‌ خوشه‌های خرماست‌.
بخود گفتم‌: "از اين‌ درخت‌ نخل‌ بالا خواهم‌ رفت‌ و شاخه‌هايش‌ را خواهم‌ گرفت‌." سينه‌هايت‌ مانند خوشه‌های انگور است‌ و نفس‌ تو بوی دل‌انگيز سيب‌ می‌دهد؛
بوسه‌هايت‌ چون‌ گواراترين‌ شرابها است‌.

محبوبه‌

باشد كه‌ اين‌ شراب‌ به‌ محبوبم‌ برسد و بر لبان‌ و دهانش‌ به‌ ملايمت‌ جاری شود.
10 من‌ از آن‌ محبوبم‌ هستم‌ و محبوبم‌ مشتاق‌ من‌ است‌.
11 ای محبوب‌ من‌، بيا تا به‌ دشتها برويم‌؛ شب‌ را در دهكده‌ای به‌ سر بريم‌،
12 و صبح‌ زود برخاسته‌، به‌ ميان‌ تاكستانها برويم‌ تا ببينيم‌ كه‌ آيا درختان‌ انگور گل‌ كرده‌ و گلهايش‌ شكفته‌اند؟ ببينيم‌ درختان‌ انار شكوفه‌ كرده‌اند؟ در آنجا من‌ محبت‌ خود را به‌ تو تقديم‌ خواهم‌ كرد.
13 مهر گياه‌ها رايحه‌ء خود را پخش‌ می‌كنند و نزديک درهای ما همه‌ نوع‌ ميوه‌ء خوشمزه‌ وجود دارد. من‌ همه‌ نوع‌ لذتهای نو و كهنه‌ برای تو، ای محبوب‌ من‌، ذخيره‌ كرده‌ام‌.

Copyright information for FCB