(GerSch)
Ich
habe den
HERRN allezeit vor Augen; weil er mir zur
Rechten ist, wanke ich nicht.
(ESV)
aI have
bset the
Lord always before me;
because he
is at my
cright hand, I shall
not be
dshaken.
(OHB)
שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד כִּי מִֽימִינִי בַּל־
אֶמּֽוֹט׃
(LXX)
▼προωρώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μού διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μου ἐστιν, ἵνα μὴ σαλευθῶ.
(GerSch)
Darum
freut sich mein
Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein
Fleisch wird
sicher ruhen;
(ESV)
Therefore my
heart is
glad, and my
fwhole being ▼ rejoices;
my
flesh also dwells secure.
(OHB)
לָכֵן ׀
שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי אַף־
בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶֽטַח׃
(LXX)
▼διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου, ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ' ἐλπίδι,
(GerSch)
denn
du wirst meine
Seele nicht dem Totenreich überlassen und wirst nicht zugeben, daß dein
Heiliger die Verwesung
sehe.
(ESV)
For you will
not abandon my
soul to
iSheol,
jor let your
kholy one see lcorruption.
▼
(OHB)
כִּי ׀
לֹא־
תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל לֹֽא־
תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָֽׁחַת׃
▼▼We read one or more vowels in L differently from BHS.
(LXX)
▼ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
(GerSch)
Du wirst mir den
Weg des
Lebens zeigen;
Fülle von
Freuden ist vor deinem
Angesicht,
liebliches Wesen zu deiner
Rechten ewiglich!
(ESV)
You make
known to me
pthe
path of
life;
in your
presence there is
qfullness of
joy;
at your
right hand are
rpleasures forevermore.
(OHB)
תּֽוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת־
פָּנֶיךָ נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶֽצַח׃
(LXX)
▼ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς· πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου, τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος.