Acts 11

Peter’s Explanation to the Church in Jerusalem

Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had accepted the word
Or “message”
of God.
So when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision took issue with him, saying, “You went to men ˻who were uncircumcised˼
Literally “who had uncircumcision
and ate with them!”
But Peter began and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“began”) has been translated as a finite verb
explained it
Here the direct object is supplied from context in the English translation
to them in an orderly sequence, saying,
“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision—an object something like a large sheet coming down, being let down from heaven by its four corners, and it came to me. As I
Here “ as” is supplied as a component of the participle (“looked intently”) which is understood as temporal
looked intently into it, I was considering it
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and I saw the four-footed animals of the earth and the wild animals and the reptiles and the birds of the sky.
And I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, slaughter and eat!’ But I said, ‘Certainly not, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth!’ But the voice replied from heaven for the second time, ‘The things which God has made clean, you must not consider unclean!’ 10 And this happened three times, and everything was pulled up into heaven again. 11 And behold, at once three men who had been sent to me from Caesarea approached the house in which we were staying.
Here the word “staying” is not in the Greek text but is implied
12 And the Spirit told me to accompany them, not hesitating at all. So these six brothers also went with me, and we entered into the man’s house. 13 And he reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is also called Peter, 14 who will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’ 15 And as I was beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, just as also on us at the beginning. 16 And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
An allusion to Acts 1:5
17 Therefore if God gave them the same gift as also to us when we
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“believed”) which is understood as temporal
believed in the Lord Jesus Christ, who was I to be able to hinder God?”
18 And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
heard these things, they became silent
Here the aorist verb is translated as ingressive (“became silent”)
and praised God, saying, “Then God has granted the repentance leading to life to the Gentiles also!”

19 

Developments in the Church in Antioch

Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, proclaiming the message to no one except Jews alone.
20 But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
came to Antioch, began to speak
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
to the Hellenists
Here this term could refer to (1) Greek-speaking Jews or (2) Greek-speaking non-Jews (i.e., Gentiles)
also, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord. 22 ˻And the report came to the attention˼
Literally “and the report was heard in the ears”
of the church that was in Jerusalem about them, and they sent out Barnabas as far as
Some manuscripts have “to go as far as”
Antioch,
23 who, when he
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
arrived and saw the grace of God, rejoiced and encouraged them all to remain true to the Lord with ˻devoted hearts˼,
Literally “purpose of heart”
24 because he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith. And a large number were added
Or “were brought”
to the Lord.
25 So he departed for Tarsus to look for Saul. 26 And when he
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“found”) which is understood as temporal
found him,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
he brought him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
to Antioch. And it happened to them also that they met together for a whole year with the church and taught a large number of people.
The words “ of people” are not in the Greek text but are implied
And in Antioch the disciples were first called Christians.

27 Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch. 28 And one of them ˻named˼
Literally “by name”
Agabus stood up and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
indicated by the Spirit that a great famine was about to come over the whole inhabited earth (which took place in the time of Claudius).
29 So from the disciples, ˻according to their ability to give˼,
Literally “to the degree that anyone was prospering”
each one of them determined to send financial aid
Here the direct object is supplied from context in the English translation
for support to the brothers who lived in Judea,
30 which they also did, sending the aid
Here the direct object is supplied from context in the English translation
to the elders by the hand of Barnabas and Saul.

Copyright information for LEB