Acts 14

Preaching in Iconium

Now it happened that in Iconium they entered ˻together˼
Literally “according to the same”
into the synagogue of the Jews and spoke in such a way that a large number of both Jews and Greeks believed.
But the Jews who were disobedient stirred up and ˻poisoned the minds˼
Literally “embittered the souls”
of the Gentiles against the brothers.
So they stayed there
Here the direct object is supplied from context in the English translation
for a considerable time, speaking boldly for the Lord, who testified to the message of his grace, granting signs and wonders to be performed through their hands.
But the population of the city was divided, and ˻some˼
Literally “those on the one hand”
were with the Jews ˻and some˼
Literally “those on the other hand”
with the apostles.
So when an inclination took place on the part of both the Gentiles and the Jews, together with their rulers, to mistreat them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and to stone them,
they became aware of it
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“became aware of”) has been translated as a finite verb
fled to the Lycaonian cities—Lystra and Derbe and the surrounding region.
And there they were continuing to proclaim the good news.

Mistaken for Gods in Lystra

And in Lystra a certain man was sitting powerless in his feet, lame from ˻birth˼
Literally “his mother’s womb”
who had never walked.
This man listened while
Here “ while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was speaking”)
Paul was speaking. ˻Paul˼,
Literally “who”
looking intently at him and seeing that he had faith to be healed,
10 said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” And he leaped up and began walking.
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began walking”)
11 And when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
the crowds saw what Paul had done, they raised their voices in the Lycaonian language, saying, “The gods have become like men and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“have become like”) has been translated as a finite verb
have come down to us!”
12 And they began calling
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began calling”)
Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the ˻principal speaker˼.
Literally “leader of the message”
13 And the priest of the temple
The word “ temple” is not in the Greek text but is implied
of Zeus that was just outside the city brought bulls and garlands to the gates and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“brought”) has been translated as a finite verb
was wanting to offer sacrifice, along with the crowds.
14 But when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal
the apostles Barnabas and Paul heard about it,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
they tore their clothing and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“tore”) has been translated as a finite verb
rushed out into the crowd, shouting
15 and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, proclaiming the good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all the things that are in them— 16 who in generations that are past permitted all the nations
Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
to go their own ways.
17 And yet he did not leave himself without witness by
Here “ by” is supplied as a component of the participle (“doing good”) which is understood as means
doing good, giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfying you
Here the direct object is supplied from context in the English translation
with food and your hearts with gladness.”
18 And although
Here “ although” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as concessive
they said these things, only with difficulty did they dissuade the crowds from offering sacrifice to them.

19 But Jews arrived from Antioch and Iconium, and when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“had won over”) which is understood as temporal
had won over the crowds and stoned Paul, they dragged him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
outside the city, thinking he was dead.
20 But after
Here “ after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“surrounded”)
the disciples surrounded him, he got up and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
went into the city. And on the next day he departed with Barnabas for Derbe.

21 

Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria

And after they
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“had proclaimed the good news”) which is understood as temporal
had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
22 strengthening the souls of the disciples, encouraging them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
to continue in the faith and saying,
The word “ saying” is not in the Greek text but is implied
“Through many persecutions
Or “afflictions”
it is necessary for us to enter into the kingdom of God.”
23 And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“had appointed”) which is understood as temporal
had appointed elders for them in every church, after
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“praying”) which is understood as temporal
praying with fasting, they entrusted them to the Lord, in whom they had believed.
24 And they passed through Pisidia and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“passed through”) has been translated as a finite verb
came to Pamphylia.
25 And after
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“proclaimed”) which is understood as temporal
they proclaimed the message in Perga, they went down to Attalia,
26 and from there they sailed away to Antioch where they had been commended to the grace of God for the work that they had completed. 27 And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
arrived and called the church together, they reported all that God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.
Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
28 And they stayed no little time with the disciples.

Copyright information for LEB