Acts 16

Timothy Accompanies Paul and Silas

And he came also to Derbe and to Lystra. And behold, a certain disciple was there ˻named˼
Literally “by name”
Timothy, the son of a believing Jewish woman but of a Greek father,
who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium. Paul wanted this one to go with him, and he took him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek.
And as they went through the towns, they passed on to them to observe the rules that had been decided by the apostles and elders who were in Jerusalem. So the churches were being strengthened in the faith and were growing in number every day.

Paul’s Vision of a Man of Macedonia

And they traveled through the Phrygian and Galatian region, having been prevented by the Holy Spirit from speaking the message in Asia.
A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
came to Mysia, they attempted to go into Bithynia, and the Spirit of Jesus did not permit them.
So going through Mysia, they went down to Troas. And a vision appeared to Paul during the night: a certain Macedonian man was standing there and imploring him and saying, “Come over to Macedonia and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“come over”) has been translated as a finite verb
help us!”
10 And when he had seen the vision, we wanted at once to go away to Macedonia, concluding that God had called us to proclaim the good news to them.

11 

The Conversion of Lydia at Philippi

So putting out to sea from Troas, we sailed a straight course to Samothrace, and on the following day to Neapolis,
12 and from there to Philippi, which is a leading city of that district of Macedonia, a Roman colony. And we were staying in this city for some days. 13 And on the day of the Sabbath, we went outside the city gate beside the river, where we thought there was a place of prayer, and we sat down and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“sat down”) has been translated as a finite verb
spoke to the women assembled there.
14 And a certain woman ˻named˼
Literally “by name”
Lydia from the city of Thyatira, a merchant dealing in purple cloth who showed reverence for God, was listening. The Lord opened ˻her˼
Literally “whose”
heart to pay attention to what was being said by Paul.
15 And after she was baptized, and her household, she urged us,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
saying, “If you consider me to be a believer in the Lord, come to my house and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
stay.” And she prevailed upon us.

16 

Paul and Silas Imprisoned

And it happened that as
Here “ as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”)
we were going to the place of prayer, a certain female slave who had a spirit of divination
Literally “a spirit of Python”; Python was the name of the serpent or dragon that guarded the Delphic oracle at the foot of Mt. Parnassus and the word eventually came to be used for a spirit of divination
met us, who was bringing a large profit to her owners by
Here “ by” is supplied as a component of the infinitive (“fortune-telling”) which is understood as means
fortune-telling.
17 She followed Paul and us and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“followed”) has been translated as a finite verb
was crying out, saying, “These men are slaves of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation!”
18 And she was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed and turning around, said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out ˻immediately˼.
Literally “ that same hour”


19 But when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb
dragged them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
into the marketplace before the rulers.
20 And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“had brought”) which is understood as temporal
had brought them to the chief magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion, being Jews,
21 and are proclaiming customs that are not permitted for us to accept or to practice, because we
Here “ because” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as causal
are Romans!”
22 And the crowd joined in attacking them, and the chief magistrates tore off their clothing and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“tore off”) has been translated as a finite verb
gave orders to beat them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
with rods.
23 And after they
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“had inflicted”) which is understood as temporal
had inflicted many blows on them, they threw them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
into prison, giving orders to the jailer to guard them securely.
24 Having received such an order, ˻he˼
Literally “who”
put them in the inner prison and fastened their feet in the stocks.
Or possibly “to the  block of wood,” referring to a log to which the prisoners were chained or tied


25 

The Conversion of the Philippian Jailer

Now about midnight, Paul and Silas were praying and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“were praying”) has been translated as a finite verb
singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.
26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened and all the bonds
Or “chains”
were unfastened.
27 And after
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as temporal
the jailer was awake and saw the doors of the prison open, he drew his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
sword and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“drew”) has been translated as a finite verb
was about to kill himself, because he
Here “ because” is supplied as a component of the participle (“thought”) which is understood as causal
thought the prisoners had escaped.
28 But Paul called out with a loud voice, saying, “Do no harm to yourself, for we are all here!” 29 And demanding lights, he rushed in and, ˻beginning to tremble˼,
Literally “became trembling”
fell down at the feet of Paul and Silas.
30 And he brought them outside and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“brought”) has been translated as a finite verb
said, “Sirs, what must I do so that I can be saved?”
31 And they said, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household!” 32 And they spoke the message of the Lord to him, together with all those in his house. 33 And he took them at that very hour of the night and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
washed their
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
wounds, and he himself was baptized at once, and all those of his household.
The word “ household” is not in the Greek text, but is supplied from the previous verse
34 And he brought them up into his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
house and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“brought … up”) has been translated as a finite verb
set a meal before them,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and rejoiced greatly that he had believed in God with his whole household.

35 

Paul and Silas Receive an Official Apology

And when it
Here “ when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
was day, the chief magistrates sent the police officers, saying, “Release those men.”
36 And the jailer reported these words to Paul: “The chief magistrates have sent an order
Here the direct object is supplied from context in the English translation
that you should be released. So come out now and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“come out”) has been translated as a finite verb
go in peace!”
37 But Paul said to them, “They beat us in public without due process—men who are Roman citizens—and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“beat”) has been translated as a finite verb
threw us
Here the direct object is supplied from context in the English translation
into prison, and now they are wanting to release us secretly? Certainly not! Rather let them come themselves and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
bring us out!”
38 So the police officers reported these words to the chief magistrates, and they were afraid when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
heard that they were Roman citizens.
39 And they came and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
apologized to
Or “reassured”; or “conciliated”
them, and after they
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“brought … out”) which is understood as temporal
brought them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
out they asked them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
to depart from the city.
40 And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“came out”) which is understood as temporal
came out of the prison, they went to Lydia and when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
saw them,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
they encouraged the brothers and departed.

Copyright information for LEB