Acts 5

Ananias and Sapphira Lie to the Holy Spirit

Now a certain man ˻named˼
Literally “by name”
Ananias, together with his wife Sapphira, sold a piece of property,
and he kept back for himself some of the proceeds, and his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
wife was aware of it.
Here the participle “was aware of” in this genitive absolute construction has been translated as a finite verb in keeping with English style
And he brought a certain part and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“brought”) has been translated as a finite verb
placed it
Here the direct object is supplied from context in the English translation
at the feet of the apostles.
But Peter said, “Ananias, for what reason has Satan filled your heart, that you lied to the Holy Spirit and kept back for yourself some of the proceeds of the piece of land? When it
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“remained”) which is understood as temporal
remained to you, did it not remain yours? And when it
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“was sold”) which is understood as temporal
was sold, was it at your disposal? How is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to people, but to God!”

And when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
Ananias heard these words, he fell down and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb
died. And great fear came on all those who heard about it.
Here the direct object is supplied from context in the English translation
So the young men stood up, wrapped him up, and carried him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
out and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“carried … out”) has been translated as a finite verb
buried him.
Here the direct object is supplied from context in the English translation
And it happened that there was an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened. And Peter said to her, “Tell me whether you both
Here “ both” reflects the second person plural verb, which refers to both Ananias and Sapphira
were paid this much for the piece of land.” And she said, “Yes, this much.”
So Peter said to her, “How is it that it was agreed by you two
Here “ two” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) is plural in the Greek text
to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who buried your husband are at the door, and they will carry you out!”
10 And immediately she fell down at his feet and died. So when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“came in”) which is understood as temporal
the young men came in, they found her dead, and carried her
Here the direct object is supplied from context in the English translation
out and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“carried … out”) has been translated as a finite verb
buried her
Here the direct object is supplied from context in the English translation
with her husband.
11 And great fear came on the whole church and on all who heard about these things.

12 

Many Signs and Wonders Are Performed by the Apostles

Now many signs and wonders were being performed among the people through the hands of the apostles. And they were all together
Or perhaps “by common consent”
in Solomon’s Portico.
13 And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them. 14 And even more believers in the Lord
Or “even more believers were being added to the Lord”
were being added, large numbers of both men and women,
15 so that they even carried out the sick into the streets and put them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
on cots and mats
Or “mattresses”
so that when
Here “ when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came by”)
Peter came by, at least his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
shadow would fall on some of them.
16 And the people of the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those tormented by unclean spirits, who were all being healed.

17 

The Apostles Arrested and Imprisoned

Now the high priest rose up and all those who were with him (that is, the party of the Sadducees), and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“rose up”) has been translated as a finite verb
they were filled with jealousy.
18 And they laid hands on the apostles and put them in the public prison. 19 But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them out and
Here “ and” is supplied because the two previous participles (“opened” and “led”) have been translated as finite verbs
said,
20 “Go and stand in the temple courts
Here “ courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“stand”) has been translated as a finite verb
proclaim to the people all the words of this life.”
21 And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
heard this,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
they entered at daybreak into the temple courts
Here “ courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
and began teaching.
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began teaching”)


Now when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
the high priest and those with him arrived, they summoned the Sanhedrin—even the whole council of elders of the sons of Israel—and sent to the prison to have them brought.
22 But the officers who came
Or “ when they came”
did not find them in the prison, and they returned and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“returned”) has been translated as a finite verb
reported,
23 saying, “We found the prison locked with all security and the guards standing at the doors, but when we
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal
opened them,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
we found no one inside!”
24 Now when both the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed concerning them, as to what this might be. 25 But someone came and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
reported to them, “Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple courts
Here “ courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
and teaching the people!”
26 Then the captain went with the officers and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
brought them, not with force (for they were afraid of the people, lest they be stoned by them).
The words “ by them” are not in the Greek text but are implied


27 

The Apostles on Trial Before the Sanhedrin

And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“had brought”) which is understood as temporal
had brought them, they made them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
stand in the Sanhedrin,
Or “council”
and the high priest put a question to them,
28 saying, “˻We strictly commanded˼
Literally “we commanded with a commandment”
you
Some manuscripts have “Did we not strictly command you”
not to teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching! And you are intending to bring upon us the blood of this man!”
29 But Peter and the apostles answered and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
said, “It is necessary to obey God rather than men!
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by
Here “ by” is supplied as a component of the participle (“hanging”) which is understood as means
hanging him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
on a tree.
31 This one God has exalted to his right hand as Leader and Savior to grant repentance to Israel and forgiveness of sins. 32 And we are witnesses of these things, and so is
The words “ so is” are not in the Greek text but are implied
the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”
33 Now when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
they heard this,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
they were infuriated, and were wanting to execute them.
34 But a certain man stood up in the Sanhedrin,
Or “council”
a Pharisee ˻named˼
Literally “by name”
Gamaliel, a teacher of the law respected by all the people, and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
gave orders to put the men outside for a short time.
35 And he said to them, “Men and Israelites, take care for yourselves what you are about to do to these men! 36 For before these days, Theudas rose up saying he was somebody. A number of men, about four hundred, joined ˻him˼.
Literally “to whom”
˻He˼
Literally “who”
was executed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
37 After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and ˻caused people to follow him in revolt˼.
Literally “caused people to revolt after him”
And that one perished, and all who followed him were scattered.
38 And now I tell you, keep away from these men, and leave them alone, because if this plan or this matter is from people, it will be overthrown.
Or “it will fail”
39 But if it is from God, you will not be able to overthrow them, lest you even be found fighting against God.” So they were persuaded by him. 40 And they summoned the apostles, beat them,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
commanded them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
not to speak in the name of Jesus, and released them.
Here the direct object is supplied from context in the English translation
41 So they went out from the presence of the Sanhedrin
Or “council”
rejoicing, because they had been considered worthy to be dishonored for the sake of the name.
42 Every day, both in the temple courts
Here “ courts” is supplied to distinguish this area from the interior of the temple building itself
and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that the Christ
Or “Messiah”
was Jesus.

Copyright information for LEB