Acts 7

Stephen’s Defense

And the high priest said, “Is it so concerning these things?”
So he said, “Men—brothers and fathers—listen: The God of glory appeared to our father Abraham while he
Here “ while” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as temporal
was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
and said to him, ‘Go out from your land and from your relatives and come to the land that I will show you.’ Then he went out from the land of the Chaldeans and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
settled in Haran. And from there, after his father died, he caused him to move to this land in which you now live.
And he did not give him an inheritance in it—not even a footstep
Literally “a step of a foot”
—and he promised to give it
Here the direct object is supplied from context in the English translation
to him for his possession, and to his descendants after him, ˻although he did not have˼
Literally “not being to him”
,
Here “ although” is supplied in the translation as a component of the participle (“was”) which is understood as concessive
a child.
But God spoke like this: ‘His descendants will be foreigners in a foreign land, and they will enslave them and mistreat them
Here the direct object is supplied from context in the English translation
four hundred years,
and the nation ˻that˼
Literally “to which”
they will serve as slaves, I will judge,’ God said, ‘and after these things they will come out
Verses 6–7 are a quotation from Gen 15:13–14
and will worship me in this place.’
The final phrase is an allusion to Exod 3:12
And he gave him the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac did so with
Here the words “ did so with” are not in the Greek text but are implied; in view of the “covenant of circumcision” mentioned earlier in the verse, it is probable that circumcision and not just fatherhood is involved
Jacob, and Jacob did so with
Here the words “ did so with” are not in the Greek text but are implied; see the note on the same phrase earlier in this verse
the twelve patriarchs.
And the patriarchs, because they
Here “ because” is supplied as a component of the participle (“were jealous of”) which is understood as causal
were jealous of Joseph, sold him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
into Egypt. And God was with him,
10 and rescued him from all his afflictions and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt. And he appointed him ruler over Egypt and all
Some manuscripts have “over all”
his household.
11 And a famine came over all Egypt and Canaan and great affliction, and our fathers could not find food. 12 So when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
Jacob heard there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.
13 And on the second visit
The word “ visit” is not in the Greek text but is implied
Joseph was made known to his brothers, and the family of Joseph became known to Pharaoh.
14 So Joseph sent and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
summoned his father Jacob and all his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
relatives, seventy-five persons in all.
15 And Jacob went down to Egypt and died, he and our fathers. 16 And they were brought back to Shechem and buried in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.

17 “But as the time of the promise that God had made to Abraham was drawing near, the people increased and multiplied in Egypt 18 until another king arose over Egypt who did not know Joseph. 19 This man deceitfully took advantage of our
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
people and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“deceitfully took advantage of”) has been translated as a finite verb
mistreated our ancestors, ˻causing them to abandon their infants˼
Literally “making their infants be abandoned”
so that they would not be kept alive.
20 At this time Moses was born, and he was beautiful to God. ˻He˼
Literally “who”
was brought up for three months in his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
father’s house,
21 and when
Here “ when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was abandoned”)
he was abandoned, the daughter of Pharaoh took him up and brought him up ˻as her own son˼.
Literally “for a son to herself”
22 And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and was powerful in his words and deeds.

23 “But when ˻he was forty years old˼
Literally “a period of time of forty years was fulfilled for him”
it entered in his heart to visit his brothers, the sons of Israel.
24 And when he
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
saw one of them being unjustly harmed, he defended him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and ˻avenged˼
Literally “produced vengeance  for
the one who had been oppressed by
Here “ by” is supplied as a component of the participle (“striking down”) which is understood as means
striking down the Egyptian.
25 And he thought his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
brothers would understand that God was granting deliverance to them by his hand, but they did not understand.
26 And on the following day, he made an appearance to them while they
Here “ while” is supplied as a component of the participle (“were fighting”) which is understood as temporal
were fighting and was attempting to reconcile
Here the imperfect verb has been translated as conative (“was attempting to reconcile”)
them in peace, saying, ‘Men and brothers, why are you doing wrong to one another?’
27 But the one who was doing wrong to his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
neighbor pushed him aside, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge over us?
28 You do not want to do away with me ˻the same way˼
Literally “in the manner in which”
you did away with the Egyptian yesterday, do you?’
A quotation from Exod 2:14; the negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated by “ do you
29 And at this statement, Moses fled and became a foreigner in the land of Midian, where he became the father of two sons.

30 “And when
Here “ when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had been completed”)
forty years had been completed, an angel appeared to him in the desert of Mount Sinai in the flame of a burning bush.
31 And when
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
Moses saw it,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
he was astonished at the sight, and when
Here “ when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“approached”)
he approached to look at it,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
the voice of the Lord came:
32 ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob!’
A quotation from Exod 3:6
So Moses began trembling and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“began”) has been translated as a finite verb
did not dare to look at it.
Here the direct object is supplied from context in the English translation
33 And the Lord said to him, ‘Untie the sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground. 34 ˻I have certainly seen˼
Literally “seeing I have seen”
the mistreatment of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
A quotation from Exod 3:5, 7–8, 10
35 This Moses whom they had repudiated, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge?’
A quotation from Exod 2:14 (see v. 27 above)
—this man God sent as both ruler and redeemer with ˻the help˼
Literally “hand”
of the angel who appeared to him in the bush.
36 This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years.

37 “This is the Moses who said to the sons of Israel, ‘God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’
A quotation from Deut 18:15
38 This is the one who was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke to him at Mount Sinai, and who with our fathers received living oracles to give to us, 39 to whom our fathers were not willing to become obedient, but rejected him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and turned back in their hearts to Egypt,
40 saying to Aaron, ‘Make us gods who will go on before us! For this Moses, who led us out from the land of Egypt—we do not know what has happened to him!’
A quotation from Exod 32:1, 23
41 And they manufactured a calf in those days, and offered up a sacrifice to the idol, and began rejoicing
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began rejoicing”)
in the works of their hands.
42 But God turned away and gave them over to worship the host of heaven, just as it is written in the book of the prophets:

‘You did not bring offerings and sacrifices to me
for forty years in the wilderness, did you,
The negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated by “ did you
house of Israel?
43 And you took along the tabernacle
Or “tent”
of Moloch
and the star of the god
Some manuscripts have “of your god”
Rephan,
the images that you made, to worship them,
and I will deport you beyond Babylon!’
A quotation from Amos 5:25–27

44 The tabernacle of the testimony ˻belonged˼
Literally “was”
to our fathers in the wilderness, just as the one who spoke to Moses directed him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
to make it according to the design that he had seen,
45 and which, after
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“receiving”) which is understood as temporal
receiving it
Here the direct object is supplied from context in the English translation
in turn, our fathers brought in with Joshua ˻when they dispossessed the˼
Literally “in the possession of the”
nations that God drove out from the presence of our fathers, until the days of David,
46 who found favor in the sight of God and asked to find a habitation for the God of Jacob.
Some manuscripts have “for the house of Jacob”
47 But Solomon built a house for him. 48 But the Most High does not live in houses
Or “temples made by human hands”; either word (“houses” or “temples”) is understood here
made by human hands, just as the prophet says,

49  ‘Heaven is my throne
and earth is the footstool for my feet.
What kind of house will you build for me, says the Lord,
or what is the place of my rest?
50 Did not my hand make all these things?’
A quotation from Isa 66:1–2

51 You stiff-necked people and uncircumcised in hearts and in your
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
ears! You constantly resist the Holy Spirit! As your fathers did, so also do you!
52 Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand about the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become, 53 you who received the law by directions of angels and have not observed it!”

54 

Stephen’s Martyrdom

Now when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
heard these things, they were infuriated in their hearts and gnashed their
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
teeth at him.
55 But he, being full of the Holy Spirit, looked intently into heaven and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“looked intently”) has been translated as a finite verb
saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
56 And he said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!” 57 But crying out with a loud voice, they stopped their ears and rushed at him with one purpose. 58 And after they
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“had driven”) which is understood as temporal
had driven him
Here the direct object is supplied from context in the English translation
out of the city, they began to stone
The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began stoning”)
him,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
and the witnesses laid aside their cloaks at the feet of a young man named Saul.
59 And they kept on stoning Stephen as he
Here “ as” is supplied as a component of the participle (“was calling out”) which is understood as temporal
was calling out and saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
60 And falling to his
Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
knees, he cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” And after he
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as temporal
said this, he fell asleep.
Or “he passed away”


Copyright information for LEB