Saul Attempts to Destroy the ChurchAnd Saul was agreeing with his murder. Now there happened on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles. 2 And devout men buried Stephen and made loud lamentation over him. 3 But Saul was attempting to destroy the church. Entering ˻house after house˼, ▼
▼ Literally “from house” to househe dragged off both men and women and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“dragged off”) has been translated as a finite verbdelivered them ▼ to prison.
Philip Proclaims Christ in SamariaNow those who had been scattered went about proclaiming the good news of the word. 5 And Philip came down to the city of Samaria and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verbbegan proclaiming ▼
▼ The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began proclaiming”)the Christ ▼
▼ Or “Messiah”to them. 6 And the crowds with one mind were paying attention to what was being said by Philip, as they heard him ▼ and saw the signs that he was performing. 7 For many of those who had unclean spirits, they were coming out of them, ▼
▼ The words “ of them” are supplied in the translation to indicate that the unclean spirits were coming out of the peoplecrying out with a loud voice, and many who were paralyzed and lame were healed. 8 And there was great joy in that city.
Simon the MagicianNow a certain man ˻named˼ ▼
▼ Literally “by name”Simon had been in the city practicing magic and astonishing the people of Samaria, saying he was someone great. 10 They were all paying attention to ˻him˼, ▼
▼ Literally “whom”from the least to the greatest, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’ ” 11 And they were paying attention to him because for a long time he had astonished them with his ▼ magic. 12 But when they believed Philip as he ▼
▼ Here “ as” is supplied as a component of the participle (“was proclaiming the good news”) which is understood as temporalwas proclaiming the good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were being baptized. 13 And Simon himself also believed, and after he ▼
▼ Here “ after” is supplied as a component of the participle (“was baptized”) which is understood as temporalwas baptized he was ˻keeping close company with˼ ▼
▼ Literally “attaching himself to”Philip. And when he ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporalsaw the signs and great miracles that were taking place, he was astonished.
14 Now when ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporalthe apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them, 15 who went down and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“went down”) has been translated as a finite verbprayed for them so that they would receive the Holy Spirit. 16 (For he had not yet fallen on any of them, ˻but they had only been baptized˼ ▼
▼ Literally “but they were only having been baptized”in the name of the Lord Jesus.) 17 Then they placed their ▼ hands on them and they received the Holy Spirit.
18 Now Simon, when he ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporalsaw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money, 19 saying, “Give to me also this power, so that whomever I place my ▼ hands on may receive the Holy Spirit!” 20 But Peter said to him, “May your silver ˻be destroyed along with you˼, ▼
▼ Literally “be for destruction with you”because you thought ˻you could acquire˼ ▼
▼ Literally “to acquire”the gift of God by means of money! 21 ˻You have no˼ ▼
▼ Literally “there is for you no”part or share in this matter, because your heart is not right before God. 22 Therefore repent of this wickedness of yours, and ask the Lord if perhaps the intent of your heart may be forgiven you!” 23 For I see you are in ˻a state of bitter envy˼ ▼
▼ Literally “the gall of bitterness”and ˻bound by unrighteousness˼.” ▼
▼ Literally “the fetter of unrighteousness”24 But Simon answered and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verbsaid, “You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said will come upon me.” 25 So when ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the participle (“had solemnly testified”) which is understood as temporalthey had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they turned back toward Jerusalem, and were proclaiming the good news to many villages of the Samaritans.
Philip and the Ethiopian EunuchNow an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Get up and go toward the south ▼
▼ Or “go about noon”on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is a desert road.) 27 And he got up and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verbwent, and behold, there was a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace, ▼
▼ Or “the Candace” (the title of the queen of Ethiopia)queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem 28 and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah. 29 And the Spirit said to Philip, “Approach and join this chariot.” 30 So Philip ran up to it ▼ and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“ran up to”) has been translated as a finite verbheard him reading aloud Isaiah the prophet and said, “So then, do you understand what you are reading?” 31 And he said, “So how could I, unless someone will guide me?” And he invited Philip to come up and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“come up”) has been translated as an infinitivesit with him. 32 Now the passage of scripture that he was reading aloud was this:
“He was led like a sheep to the slaughter,
and like a lamb before its shearer is silent,
so he did not open his mouth.
33 In his ▼ humiliation justice was taken from him.
Who can describe his ˻descendants˼? ▼
▼ Or perhaps “family history”; literally “generation”
For his life was taken away from the earth.” ▼
34 And the eunuch answered and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verbsaid to Philip, “I ask you, about whom does the prophet say this—about himself or about someone else?” 35 So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus. 36 And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?” ▼ 38 And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him. 39 And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer, for he went on his way rejoicing. 40 But Philip found himself at Azotus, and as he ▼
▼ Here “ as” is supplied as a component of the participle (“passed through”) which is understood as temporalpassed through, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
Copyright information for LEB
Welcome to STEP Bible
From Tyndale House, Cambridge UK
Use the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:
This shows how to quickly lookup a passage.
Looking up a passage in three different translations is also easy.
This asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.
This example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.
You can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.
Interlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.
© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018