Jesus Taken to PilateAnd as soon as morning came, after ▼
▼ Here “ after” is supplied as a component of the participle (“formulating”) which is understood as temporalformulating a plan, the chief priests, with the elders and scribes and the whole Sanhedrin, tied up Jesus, led him ▼ away, and handed him ▼ over to Pilate. 2 And Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” And he answered him and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verbsaid, “You say so.” 3 And the chief priests began to accuse ▼
▼ The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to accuse”)him of many things. 4 So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many charges ▼
▼ The word “charges” is not in the Greek text but is impliedthey are bringing against you!” 5 But Jesus did not answer anything further, so that Pilate was astonished.
Pilate Releases BarabbasNow at each feast he customarily released ▼
▼ The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily released”)for them one prisoner whom they requested. 7 And the one named Barabbas ▼
▼ “Barabbas” means “son of the father” in Aramaicwas imprisoned with the rebels who had committed murder in the rebellion. 8 And the crowd came up and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verbbegan to ask him to do as he customarily did ▼
▼ The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily did”)for them. 9 So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?” 10 (For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.) 11 But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verbinstead. 12 So Pilate answered and said to them again, “Then what do you want me to do with the one whom you call the king of the Jews?” 13 And they shouted again, “Crucify him!” 14 And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”
15 So Pilate, because he ▼
▼ Here “ because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causalwanted ˻to satisfy˼ ▼
▼ Literally “to make sufficient”the crowd, released for them Barabbas. And after ▼
▼ Here “ after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporalhe had Jesus flogged, he handed him ▼ over so that he could be crucified.
Jesus Is MockedSo the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort. 17 And they put a purple cloak on him, and after ▼
▼ Here “ after” is supplied as a component of the participle (“weaving”) which is understood as temporalweaving a crown of thorns they placed it ▼ on him. 18 And they began to greet him, “Hail, king of the Jews!” 19 And they repeatedly struck ▼
▼ The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”)him on the head with a reed, and were spitting on him, and ˻they knelt down˼ ▼
▼ Literally “bending the knees”and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“knelt down”) has been translated as a finite verbdid obeisance to him. 20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes ▼
▼ Some manuscripts have “his clothes” in place of “his own clothes”on him, and they led him out so that they could crucify him.
Jesus Is CrucifiedAnd they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, to carry his cross. 22 And they brought him to the place Golgotha (which is translated “Place of a Skull”). 23 And they attempted to give ▼
▼ Here the imperfect tense is translated as a conative imperfect (“attempted to give”)him wine mixed with myrrh, but he did not take it. 24 And they crucified him and divided his clothes among themselves ▼
▼ Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided”by ▼
▼ Here “ by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as meanscasting lots for them to see who should take what. 25 Now it was the third hour when they crucified him. 26 And the inscription of the charge against him was written, “The king of the Jews.” 27 And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left. ▼ 29 And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild it ▼ in three days, 30 save yourself by ▼
▼ Here “ by” is supplied as a component of the participle (“coming down”) which is understood as meanscoming down from the cross!” 31 In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking him ▼ to one another, saying, “He saved others; he is not able to save himself! 32 Let the Christ, the king of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe! Even those who were crucified with him were reviling him.
Jesus Dies on the CrossAnd when ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour. 34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” (which is translated, “My God, my God, ˻why˼ ▼
▼ Literally “for what reason”have you forsaken me?”) ▼ 35 And some of the bystanders, when they ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporalheard it, ▼ said, “Behold, he is summoning Elijah!” 36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it ▼ on a reed, and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the two previous participles (“ran” and “filled”) have been translated as finite verbsgave it ▼ to him to drink, saying, “Leave him ▼ alone! Let us see if Elijah is coming to take him down.” 37 But Jesus uttered a loud cry and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“uttered”) has been translated as a finite verbexpired. 38 And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. 39 And when ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporalthe centurion who was standing opposite him saw that he expired like this, he said, “Truly this man was God’s Son!” 40 And there were also women observing from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger ▼
▼ Or perhaps “the short,” referring to statureand Joses, ▼ and Salome, 41 who used to follow ▼
▼ The imperfect tense has been translated as customary here (“used to follow”)him and serve him when he was in Galilee, and many other women who went up with him to Jerusalem.
Jesus Is BuriedAnd when it ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)was already evening, since it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath), 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the council who was also himself looking forward to ▼
▼ Or “waiting for”the kingdom of God, came acting courageously and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verbwent in to Pilate and asked for the body of Jesus. 44 And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already. 45 And when he ▼
▼ Here “ when” is supplied as a component of the participle (“learned of”) which is understood as temporallearned of it ▼ from the centurion, he granted the corpse to Joseph. 46 And after ▼
▼ Here “ after” is supplied as a component of the participle (“purchasing”) which is understood as temporalpurchasing a linen cloth and ▼
▼ Here “ and” is supplied because the participle (“taking...down”) has been translated as a finite verb in keeping with English styletaking him down, he wrapped him ▼ in the linen cloth and placed him in a tomb that had been cut from the rock. And he rolled a stone over the entrance of the tomb. 47 Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was placed.
Copyright information for LEB
Welcome to STEP Bible
From Tyndale House, Cambridge UK
Use the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:
This shows how to quickly lookup a passage.
Looking up a passage in three different translations is also easy.
This asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.
This example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.
You can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.
Interlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.
© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018