Matthew 28

Jesus Is Raised

Now after the Sabbath, at the dawning on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to view the tomb.
And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came up and
Here “ and” is supplied because the previous participles (“descended” and “came up”) have been translated as finite verbs
rolled away the stone and sat down
Or “was sitting”; here “sat down” reflects an ingressive nuance (beginning of a process or entry into a state) in the translation of the imperfect verb
on it.
Now his appearance was like lightning and his clothing white as snow. And the guards trembled from the fear of him and became like dead men. But the angel answered and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
He is not here, for he has been raised, just as he said. Come, see the place where he was lying. And go quickly, tell his disciples, ‘He has been raised from the dead, and behold, he is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Behold, I have told you.” And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
ran to tell his disciples.
And behold, Jesus met them, saying, “Greetings!” And they came up and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
took hold of his feet and worshiped him.
10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid! Go tell my brothers that they should go to Galilee, and there they will see me.”

11 

The Guards Report the Body Stolen

And while
Here “ while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”)
they were going, behold, some of the guard of soldiers went into the city and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
reported to the chief priests everything that had happened.
12 And after they
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“had assembled”) which is understood as temporal
had assembled with the elders and had taken counsel, they gave a rather large sum of money to the soldiers,
13 telling them,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
“Say ‘His disciples came during the night and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
stole him while
Here “ while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were sleeping”)
we were sleeping.’
14 And if this matter is heard before the governor, we will satisfy him and ˻keep you out of trouble˼.”
Literally “make you free from care”
15 So they took the money and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
did as they were told, and spread abroad this report among the Jews until this very day.

16 

The Great Commission

So the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated for them.
17 And when they
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
saw him, they worshiped him,
Here the direct object is supplied from context in the English translation
but some doubted.
18 And Jesus approached and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
19 Therefore, go
As a participle of attendant circumstance this participle carries imperatival force picked up from the main verb (“make disciples”)
and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20 teaching them to observe everything I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the age.”

Copyright information for LEB