Matthew 4

The Temptation of Jesus

Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil,
and after he
Here “ after” is supplied as a component of the participle (“had fasted”) which is understood as temporal
had fasted forty days and forty nights, then he was hungry.
And the tempter approached and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
said to him, “If you are the Son of God, order that these stones become bread.”
But he answered and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
said, “It is written, ‘Man will not live on bread alone, but on every word that comes out of the mouth of God.”
A quotation from Deut 8:3


Then the devil took him to the holy city
That is, Jerusalem
and placed him on the highest point of the temple
and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down! For it is written,

‘He will command his angels concerning you,’
A quotation from Ps 91:11

and

‘On their hands they will lift you up,
lest you strike your foot against a stone.’ ”
A quotation from Ps 91:12

Jesus said to him, “On the other hand it is written, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’ ”
A quotation from Deut 6:16


Again the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory, and he said to him, “I will give to you all these things, if you will fall down and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“will fall down”) has been translated as a finite verb
worship me.”
10 Then Jesus said to him, “Go away, Satan, for it is written, ‘You shall worship the Lord your God and serve only him.’ ”
A quotation from Deut 6:13
11 Then the devil left him, and behold, angels came and began ministering to him.

12 

Public Ministry in Galilee

Now when he
Here “ when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
heard that John ˻had been arrested˼
Literally “had been handed over”
he withdrew into Galilee.
13 And leaving Nazareth, he went and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
lived in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
14 in order that what was spoken by the prophet Isaiah would be fulfilled, who said,

15  “Land of Zebulun and land of Naphtali,
˻toward the sea˼
Literally “the way of the sea”
on the other side of the Jordan,
Galilee of the Gentiles
Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context

16 the people who sit in darkness
have seen a great light,
and the ones who sit in the land and shadow of death,
a light has dawned on them.”
A quotation from Isa 9:1

17 From that time on, Jesus began to preach and to say, “Repent, because the kingdom of heaven is near.”

18 

Jesus Calls His First Disciples

Now as he
Here “ as” is supplied as a component of the participle (“was walking”) which is understood as temporal
was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew, throwing a casting net into the sea (for they were fishermen).
19 And he said to them, “˻Follow me˼
Literally “come behind me”
and I will make you fishers of people.”
20 And immediately they left their nets and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb
followed him.
21 And going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee and his brother John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets, and he called them. 22 And immediately they left the boat and their father and
Here “ and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb
followed him.

23 

Teaching, Preaching, and Healing throughout Galilee

And he went around through all of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and every sickness among the people.
24 And a report about him went out ˻throughout˼
Literally “in the whole of”
Syria, and they brought to him all those ˻who were sick˼
Literally “having badly”
with various diseases and afflicted by torments, demon-possessed
Some manuscripts have “and demon-possessed”
and epileptics and paralytics, and he healed them.
25 And large crowds followed him from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from the other side of the Jordan.

Copyright information for LEB