Vision Five: The Menorah1 The angelic messenger ▼ who had been speaking with me then returned and woke me, as a person is wakened from sleep. 2 He asked me, “What do you see?” I replied, ▼
▼ The present translation (along with most other English versions) follows the reading of the Qere and many ancient versions, “I said,” as opposed to the MT Kethib “he said.”“I see a menorah of pure gold with a receptacle at the top and seven lamps, with fourteen pipes going to the lamps. 3 There are also two olive trees beside it, one on the right of the receptacle and the other on the left.” ▼ 4 Then I asked the messenger who spoke with me, “What are these, ▼ sir?” 5 He replied, “Don’t you know what these are?” So I responded, “No, sir.” 6 Therefore he told me, “These signify the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ ▼ says the Lord who rules over all.”
Oracle of Response7 “What are you, you great mountain? ▼
▼ In context, the great mountain here must be viewed as a metaphor for the enormous task of rebuilding the temple and establishing the messianic kingdom (cf. TEV “Obstacles as great as mountains”).Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple ▼
▼ The word “temple” has been supplied in the translation to clarify the referent (cf. NLT “final stone of the Temple”).capstone with shoutings of ‘Grace! Grace!’ ▼ because of this.” 8 Moreover, the word of the Lord came to me as follows: 9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this temple, ▼
▼ Heb “house” (so NAB, NRSV).and his hands will complete it.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you. 10 For who dares make light of small beginnings? These seven eyes ▼ will joyfully look on the tin tablet ▼
▼ This term is traditionally translated “plumb line” (so NASB, NIV, NLT; cf. KJV, NRSV “plummet”), but it is more likely that the Hebrew בְּדִיל (bedil) is to be derived not from בָּדַל (badal), “to divide,” but from a root meaning “tin.” This finds support in the ancient Near Eastern custom of placing inscriptions on tin plates in dedicatory foundation deposits.in Zerubbabel’s hand. (These are the eyes of the Lord, which constantly range across the whole earth.)
11 Next I asked the messenger, “What are these two olive trees on the right and the left of the menorah?” 12 Before he could reply I asked again, “What are these two extensions ▼
▼ The usual meaning of the Hebrew term שְׁבֹּלֶת (shebolet) is “ears” (as in ears of grain). Here it probably refers to the produce of the olive trees, i.e., olives. Many English versions render the term as “branches,” but cf. NAB “tufts.”of the olive trees, which are emptying out the golden oil through the two golden pipes?” 13 He replied, “Don’t you know what these are?” And I said, “No, sir.” 14 So he said, “These are the two anointed ones ▼
▼ The usual word for “anointed (one),” מָשִׁיַח (mashiakh), is not used here but rather בְנֵי־הַיִּצְהָר (vene-hayyitshar), literally, “sons of fresh oil.” This is to maintain consistency with the imagery of olive trees. In the immediate context these two olive trees should be identified with Joshua and Zerubbabel, the priest and the governor. Only the high priest and king were anointed for office in the OT and these two were respectively the descendants of Aaron and David.who stand by the Lord of the whole earth.”
Copyright information for NETfull
Welcome to STEP Bible
From Tyndale House, Cambridge UK
Use the search box to find Bibles, commentaries, passages, search terms, etc. Here are some examples:
This shows how to quickly lookup a passage.
Looking up a passage in three different translations is also easy.
This asks STEP to search for the Greek word for 'brother' and show the results in the ESV.
This example runs both a 'Hebrew word search' and a 'Text' search and shows the results in both the NIV and ESV.
You can mix most searches. This finds any word translated as 'throne' in the Prophets and the New Testament, but only in verses concerning the topic 'David'. This excludes verses which refer to a 'throne' in other contexts.
Interlinear Hebrew & Greek is available for some translations with grammar (and more soon). To reverse the interlinear order, click on a version abbreviation under the verse number.
© Tyndale House, Cambridge, UK - 2018