Num 8:17
(NETfull)For all the firstborn males among the Israelites are mine, both humans and animals; when I destroyed ▼
(NASB2020)
▼ The idiomatic “on the day of” precedes the infinitive construct of נָכָה (nakhah) to form the temporal clause: “in the day of my striking…” becomes “when I struck.”
all the firstborn in the land of Egypt I set them apart for myself. For bevery firstborn among the sons of Israel is Mine, among the people and among the animals; on the day that I fatally struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for Myself.
(ESV)
cFor all the firstborn among the people of Israel are mine, both of man and of beast. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,
(THOT)
Prov 21:18
(NETfull) The wicked become ▼
and the faithless ▼
(NASB2020)
(ESV)
(THOT)
▼ The term “become” is supplied in the translation.
a ransom ▼▼ The Hebrew word translated “ransom” (כֹּפֶר, kofer) normally refers to the price paid to free a prisoner. R. N. Whybray (Proverbs [CBC], 121) gives options for the meaning of the verse: (1) If it means that the wicked obtain good things that should go to the righteous, it is then a despairing plea for justice (which would be unusual in the book of Proverbs); but if (2) it is taken to mean that the wicked suffers the evil he has prepared for the righteous, then it harmonizes with Proverbs elsewhere (e.g., 11:8). The ideal this proverb presents – and the future reality – is that in calamity the righteous escape and the wicked suffer in their place (e.g., Haman in the book of Esther).
for the righteous, and the faithless ▼
▼ Or “treacherous” (so ASV, NASB, NLT); NIV “the unfaithful.”
are taken ▼▼ The phrase “are taken” does not appear in the Hebrew but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for smoothness.
in the place of the upright.