(NIV)
If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
(ESV)
If she does not
please her
master, who has
designated her for himself, then he shall let her be
redeemed. He shall have
no right to
sell her to a
foreign people, since he has broken
faith with her.
(NIV)
God stirred up animosity between Abimelek and the citizens of Shechem so that they acted treacherously against Abimelek.
(ESV)
And
God sent an
evil spirit between
Abimelech and the
leaders of
Shechem, and the
leaders of
Shechem dealt treacherously with
Abimelech,
(NIV)
Then someone said to Saul, ‘Look, the men are sinning against the
Lord by eating meat that has blood in it.’
‘You have broken faith,’ he said. ‘Roll a large stone over here at once.’
(ESV)
Then they
told Saul, “
Behold, the
people are
sinning against the
Lord by
eating with the
blood.” And he
said, “You have dealt
treacherously;
roll a
great stone to me
here.”
(NIV)
But my brothers are as undependable as intermittent streams,
as the streams that overflow
(ESV)
My
brothers are
treacherous as a
torrent-bed,
as
torrential streams that pass
away,
(NIV)
No one who hopes in you
will ever be put to shame,
but shame will come on those
who are treacherous without cause.
(ESV)
Indeed none who
wait for you shall be
put to shame;
they shall be
ashamed who are
wantonly treacherous.
(NIV)
You,
Lord God Almighty,
you who are the God of Israel,
rouse yourself to punish all the nations;
show no mercy to wicked traitors.
(ESV)
You,
Lord God of
hosts, are
God of
Israel.
Rouse yourself to
punish all the
nations;
spare none of those who
treacherously plot
evil.
Selah
(NIV)
If I had spoken out like that,
I would have betrayed your children.
(ESV)
If I had
said, “I will
speak thus,”
I would have
betrayed the
generation of your
children.
(NIV)
Like their ancestors they were disloyal and faithless,
as unreliable as a faulty bow.
(ESV)
but
turned away and
acted treacherously like their
fathers;
they
twisted like a
deceitful bow.
(NIV)
I look on the faithless with loathing,
for they do not obey your word.
(ESV)
I
look at the
faithless with
disgust,
because they do
not keep your
commands.
(NIV)
but the wicked will be cut off from the land,
and the unfaithful will be torn from it.
(ESV)
but the
wicked will be
cut off from the
land,
and the
treacherous will be
rooted out of it.
(NIV)
The integrity of the upright guides them,
but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
(ESV)
The
integrity of the
upright guides them,
but the
crookedness of the
treacherous destroys them.
(NIV)
The righteousness of the upright delivers them,
but the unfaithful are trapped by evil desires.
(ESV)
The
righteousness of the
upright delivers them,
but the
treacherous are
taken captive by their
lust.
(NIV)
From the fruit of their lips people enjoy good things,
but the unfaithful have an appetite for violence.
(ESV)
From the
fruit of his
mouth a
man eats what is
good,
but the
desire of the
treacherous is for
violence.
(NIV)
Good judgment wins favour,
but the way of the unfaithful leads to their destruction.
(ESV)
Good sense wins favor,
but the
way of the
treacherous is their
ruin.
(NIV)
The wicked become a ransom for the righteous,
and the unfaithful for the upright.
(ESV)
The
wicked is a
ransom for the
righteous,
and the
traitor for the
upright.
(NIV)
The eyes of the
Lord keep watch over knowledge,
but he frustrates the words of the unfaithful.
(ESV)
The
eyes of the
Lord keep
watch over knowledge,
but he
overthrows the
words of the
traitor.
(NIV)
Like a bandit she lies in wait
and multiplies the unfaithful among men.
(ESV)
She lies in
wait like a
robber and
increases the
traitors among
mankind.
(NIV)
Like a broken tooth or a lame foot
is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
(ESV)
Trusting in a
treacherous man in
time of
trouble is like a
bad tooth or a
foot that
slips.
(NIV)
A dire vision has been shown to me:
the traitor betrays, the looter takes loot.
Elam, attack! Media, lay siege!
I will bring to an end all the groaning she caused.
(ESV)
A
stern vision is
told to me;
the
traitor betrays,
and the
destroyer destroys.
Go up, O
Elam;
lay siege, O
Media;
all the
sighing she has caused
I bring to an
end.
(NIV)
From the ends of the earth we hear singing:
‘Glory to the Righteous One.’
But I said, ‘I waste away, I waste away!
Woe to me!
The treacherous betray!
With treachery the treacherous betray!’
(ESV)
From the
ends of the
earth we
hear songs of
praise,
of
glory to the
Righteous One.
But I
say, “I
waste away,
I
waste away.
Woe is me!
For the
traitors have
betrayed,
with betrayal the
traitors have
betrayed.”
(NIV)
Woe to you, destroyer,
you who have not been destroyed!
Woe to you, betrayer,
you who have not been betrayed!
When you stop destroying,
you will be destroyed;
when you stop betraying,
you will be betrayed.
(ESV)
Ah, you
destroyer,
who yourself have
not been
destroyed,
you
traitor,
whom
none has
betrayed!
When you have
ceased to
destroy,
you will be
destroyed;
and when you have
finished betraying,
they will
betray you.
(NIV)
You have neither heard nor understood;
from of old your ears have not been open.
Well do I know how treacherous you are;
you were called a rebel from birth.
(ESV)
You have
never heard,
you have
never known,
from of old your
ear has
not been
opened.
For I
knew that you would
surely deal treacherously,
and that
from before
birth you were
called a
rebel.
(NIV)
I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
(ESV)
She
saw that for all the
adulteries of that
faithless one,
Israel, I had sent her
away with a
decree of
divorce. Yet her
treacherous sister Judah did
not fear, but
she too went and
played the whore.
(NIV)
The
Lord said to me, ‘Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
(ESV)
And the
Lord said to me, “
Faithless Israel has
shown herself more
righteous than treacherous Judah.
(NIV)
But like a woman unfaithful to her husband,
so you, Israel, have been unfaithful to me,’
declares the
Lord.
(ESV)
Surely, as a
treacherous wife leaves her
husband,
so have you been
treacherous to me, O
house of
Israel,
declares the
Lord.’”
(NIV)
The people of Israel and the people of Judah
have been utterly unfaithful to me,’
declares the
Lord.
(ESV)
For the
house of
Israel and the
house of
Judah have been
utterly treacherous to me,
declares the
Lord.
(NIV)
Oh, that I had in the desert
a lodging place for travellers,
so that I might leave my people
and go away from them;
for they are all adulterers,
a crowd of unfaithful people.
(ESV)
Oh that I had in the
desert a
travelers’
lodging place,
that I might
leave my
people and
go away
from them!
For they are
all adulterers,
a
company of
treacherous men.
(NIV)
You are always righteous,
Lord,
when I bring a case before you.
Yet I would speak with you about your justice:
Why does the way of the wicked prosper?
Why do all the faithless live at ease?
(ESV)
Righteous are you, O
Lord,
when I
complain to you;
yet I would plead my
case before you.
Why does the
way of the
wicked prosper?
Why do
all who
are treacherous thrive?
(NIV)
Your relatives, members of your own family –
even they have betrayed you;
they have raised a loud cry against you.
Do not trust them,
though they speak well of you.
(ESV)
For even your
brothers and the
house of your
father,
even they have
dealt treacherously with you;
they are in
full cry after you;
do
not believe them,
though they
speak friendly words to you.”
(NIV)
Bitterly she weeps at night,
tears are on her cheeks.
Among all her lovers
there is no one to comfort her.
All her friends have betrayed her;
they have become her enemies.
(ESV)
She
weeps bitterly in the
night,
with
tears on her
cheeks;
among all her
lovers she has
none to
comfort her;
all her
friends have
dealt treacherously with her;
they have become her
enemies.
(NIV)
They are unfaithful to the
Lord;
they give birth to illegitimate children.
When they celebrate their New Moon feasts,
he will devour their fields.
(ESV)
They have dealt
faithlessly with the
Lord;
for they have
borne alien children.
Now the
new moon shall
devour them with their
fields.
(NIV)
As at Adam, they have broken the covenant;
they were unfaithful to me there.
(ESV)
But like
Adam they
transgressed the
covenant;
there they dealt
faithlessly with me.
(NIV)
Your eyes are too pure to look on evil;
you cannot tolerate wrongdoing.
Why then do you tolerate the treacherous?
Why are you silent while the wicked
swallow up those more righteous than themselves?
(ESV)
You who are of
purer eyes than to
see evil and
cannot look at
wrong,
why do you idly
look at
traitors and remain
silent when the
wicked swallows up the man more
righteous than he?
(NIV)
indeed, wine betrays him;
he is arrogant and never at rest.
Because he is as greedy as the grave
and like death is never satisfied,
he gathers to himself all the nations
and takes captive all the peoples.
(ESV)
“
Moreover,
wine is a
traitor,
an
arrogant man who is
never at
rest.
His
greed is as
wide as
Sheol;
like
death he has
never enough.
He
gathers for himself all
nations and
collects as his own all
peoples.”
(NIV)
Do we not all have one Father? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our ancestors by being unfaithful to one another?
(ESV)
Have we not all
one Father? Has not
one God created us? Why then are
we faithless to
one another,
profaning the
covenant of our
fathers?
(NIV)
Judah has been unfaithful. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the
Lord loves by marrying women who worship a foreign god.
(ESV)
Judah has been
faithless, and
abomination has been
committed in
Israel and in
Jerusalem. For
Judah has
profaned the
sanctuary of the
Lord, which he
loves, and has
married the
daughter of a
foreign god.
(NIV)
You ask, ‘Why?’ It is because the
Lord is the witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
(ESV)
But you
say, “
Why does he not?”
Because the
Lord was
witness between you and the
wife of your
youth to whom you have
been faithless, though she
is your companion and your
wife by
covenant.
(NIV)
Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
(ESV)
Did he not
make them
one, with a
portion of the
Spirit in their union? And what was the
one God
seeking?
Godly offspring. So
guard yourselves in your
spirit, and let none of you
be faithless to the
wife of your
youth.
(NIV)
‘The man who hates and divorces his wife,’ says the
Lord, the God of Israel, ‘does violence to the one he should protect,’ says the
Lord Almighty.
So be on your guard, and do not be unfaithful.
(ESV)
“For the man who does
not love his wife but
divorces her,
says the
Lord, the
God of
Israel,
covers his
garment with
violence,
says the
Lord of
hosts. So
guard yourselves in your
spirit, and do not
be faithless.”
Copyright information for
NIV,
ESV