(NIV)
The two men said to Lot, ‘Do you have anyone else here – sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
(ESV)
Then the
men said to
Lot, “
Have you
anyone else here?
Sons-in-law,
sons,
daughters, or
anyone you have in the
city,
bring them out of the
place.
(NIV)
So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, ‘Hurry and get out of this place, because the
Lord is about to destroy the city!’ But his sons-in-law thought he was joking.
(ESV)
So
Lot went out and
said to his
sons-in-law, who were to
marry his
daughters,
“
Up!
Get out of
this place, for the
Lord is about to
destroy the
city.” But he
seemed to his
sons-in-law to be
jesting.
(NIV)
But Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin and touched Moses’ feet with it. ‘Surely you are a bridegroom of blood to me,’ she said.
(ESV)
Then
Zipporah took a
flint and
cut off her
son’s foreskin and
touched Moses’
feet with it and
said, “
Surely you are a
bridegroom of
blood to me!”
(NIV)
So the
Lord let him alone. (At that time she said ‘bridegroom of blood’, referring to circumcision.)
(ESV)
So he let him
alone. It was then that she
said, “A
bridegroom of
blood,” because of the
circumcision.
(NIV)
If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.
(ESV)
If he
comes in single, he shall
go out single;
if he comes in
married, then his
wife shall
go out with him.
(NIV)
‘If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands and the court allows.
(ESV)
“When
men strive together and
hit a
pregnant woman, so that her
children come out, but there is
no harm, the one who hit her shall
surely be
fined, as the
woman’s husband shall
impose on him, and he shall
pay as the
judges determine.
(NIV)
He must not make himself unclean for people related to him by marriage, and so defile himself.
(ESV)
He shall not make himself
unclean as a
husband among his
people and so
profane himself.
(NIV)
If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
(ESV)
“
If a
man is
found lying with the
wife of
another man,
both of them shall
die, the
man who
lay with the
woman, and the
woman.
So you shall
purge the
evil from
Israel.
(NIV)
then her first husband, who divorced her, is not allowed to marry her again after she has been defiled. That would be detestable in the eyes of the
Lord. Do not bring sin upon the land the
Lord your God is giving you as an inheritance.
(ESV)
then her
former husband,
who sent her away,
may not
take her
again to be his
wife,
after she has been
defiled, for that is an
abomination before the
Lord. And you shall not bring
sin upon the
land that the
Lord your
God is
giving you for an
inheritance.
(NIV)
In the street the sword will make them childless;
in their homes terror will reign.
The young men and young women will perish,
the infants and those with grey hair.
(ESV)
Outdoors the
sword shall
bereave,
and
indoors terror,
for
young man and
woman alike,
the
nursing child with the
man of
gray hairs.
(NIV)
Now his father went down to see the woman. And there Samson held a feast, as was customary for young men.
(ESV)
His
father went down to the
woman, and
Samson prepared a
feast there, for so the
young men used to
do.
(NIV)
When the Philistines asked, ‘Who did this?’ they were told, ‘Samson, the Timnite’s son-in-law, because his wife was given to his companion.’
So the Philistines went up and burned her and her father to death.
(ESV)
Then the
Philistines said, “
Who has
done this?” And they
said, “
Samson, the
son-in-law of the
Timnite, because he has
taken his
wife and
given her to his
companion.” And the
Philistines came up and
burned her and her
father with
fire.
(NIV)
On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the woman’s father said to his son-in-law, ‘Refresh yourself with something to eat; then you can go.’
(ESV)
And on the
fourth day they arose
early in the
morning, and he
prepared to
go, but the
girl’s father said to his
son-in-law,
“
Strengthen your
heart with a
morsel of
bread, and
after that you may
go.”
(NIV)
‘The
Lord bless you, my daughter,’ he replied. ‘This kindness is greater than that which you showed earlier: you have not run after the younger men, whether rich or poor.
(ESV)
And he
said,
“May you be
blessed by the
Lord, my
daughter. You have made this
last kindness greater than the
first in that you
have not gone after
young men, whether
poor or
rich.
(NIV)
Your male and female servants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
(ESV)
He will
take your male
servants and
female servants and the
best of your
young men and your
donkeys, and
put them to his
work.
(NIV)
Kish had a son named Saul, as handsome a young man as could be found anywhere in Israel, and he was a head taller than anyone else.
(ESV)
And he had a
son whose
name was
Saul,
a
handsome young man. There was
not a
man among the
people of
Israel more handsome than he. From his
shoulders upward he was
taller than any of the
people.
(NIV)
But David said to Saul, ‘Who am I, and what is my family or my clan in Israel, that I should become the king’s son-in-law?’
(ESV)
And
David said to
Saul,
“
Who am I, and
who are my
relatives, my
father’s clan in
Israel,
that I should be
son-in-law to the
king?”
(NIV)
Ahimelek answered the king, ‘Who of all your servants is as loyal as David, the king’s son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
(ESV)
Then
Ahimelech answered the
king, “And
who among all your
servants is so
faithful as
David, who is the
king’s son-in-law, and
captain over your
bodyguard, and
honored in your
house?
(NIV)
When Uriah’s wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
(ESV)
When the
wife of
Uriah heard that
Uriah her
husband was
dead, she
lamented over her
husband.
(NIV)
‘Why is my lord weeping?’ asked Hazael.
‘Because I know the harm you will do to the Israelites,’ he answered. ‘You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women.’
(ESV)
And
Hazael said, “
Why does my
lord weep?” He
answered, “
Because I
know the
evil that you will
do to the
people of
Israel. You will
set on
fire their
fortresses, and you will
kill their
young men with the
sword and dash in
pieces their
little ones and
rip open their
pregnant women.”
(NIV)
He followed the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the
Lord, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab’s family.
(ESV)
He also
walked in the
way of the
house of
Ahab and
did what was
evil in the
sight of the
Lord, as the
house of
Ahab had done,
for he was
son-in-law to the
house of
Ahab.
(NIV)
He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and did not spare young men or young women, the elderly or the infirm. God gave them all into the hands of Nebuchadnezzar.
(ESV)
Therefore he
brought up against them the
king of the
Chaldeans, who
killed their
young men with the
sword in the
house of their
sanctuary and had
no compassion on
young man or
virgin,
old man or
aged. He
gave them
all into his
hand.
(NIV)
For many in Judah were under oath to him, since he was son-in-law to Shekaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.
(ESV)
For many in
Judah were
bound by
oath to him,
because he was the
son-in-law of
Shecaniah the
son of
Arah: and his
son Jehohanan had
taken the
daughter of
Meshullam the
son of
Berechiah as his wife.
(NIV)
One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was son-in-law to Sanballat the Horonite. And I drove him away from me.
(ESV)
And
one of the
sons of
Jehoiada, the
son of
Eliashib the
high priest, was the
son-in-law of
Sanballat the
Horonite. Therefore I
chased him
from me.
(NIV)
For the queen’s conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, “King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.”
(ESV)
For the
queen’s behavior will be
made known to
all women, causing them to
look at their
husbands with
contempt, since they will
say, ‘
King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be
brought before him, and she did
not come.’
(NIV)
Then when the king’s edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest.’
(ESV)
So when the
decree made by the
king is
proclaimed throughout
all his
kingdom, for it is
vast,
all women will
give honor to their
husbands,
high and
low alike.”
(NIV)
It is like a bridegroom coming out of his chamber,
like a champion rejoicing to run his course.
(ESV)
which
comes out like a
bridegroom leaving his
chamber,
and, like a
strong man,
runs its
course with
joy.
(NIV)
God’s anger rose against them;
he put to death the sturdiest among them,
cutting down the young men of Israel.
(ESV)
the
anger of
God rose against them,
and he
killed the
strongest of them
and
laid low the
young men of
Israel.
(NIV)
Fire consumed their young men,
and their young women had no wedding songs;
(ESV)
Fire devoured their
young men,
and their
young women had
no marriage
song.
(NIV)
young men and women,
old men and children.
(ESV)
Young men and
maidens together,
old men and
children!
(NIV)
A wife of noble character is her husband’s crown,
but a disgraceful wife is like decay in his bones.
(ESV)
An
excellent wife is the
crown of her
husband,
but she who brings
shame is like
rottenness in his
bones.
(NIV)
The glory of young men is their strength,
grey hair the splendour of the old.
(ESV)
The
glory of
young men is their
strength,
but the
splendor of
old men is their
gray hair.
(NIV)
Her husband has full confidence in her
and lacks nothing of value.
(ESV)
The
heart of her
husband trusts in her,
and he will have
no lack of
gain.
(NIV)
Her husband is respected at the city gate,
where he takes his seat among the elders of the land.
(ESV)
Her
husband is
known in the
gates when he
sits among the
elders of the
land.
(NIV)
Her children arise and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
(ESV)
Her
children rise up and
call her blessed;
her
husband also, and he
praises her:
(NIV)
You who are young, be happy while you are young,
and let your heart give you joy in the days of your youth.
Follow the ways of your heart
and whatever your eyes see,
but know that for all these things
God will bring you into judgment.
(ESV)
Rejoice, O
young man, in your
youth, and let your
heart cheer you in the
days of your
youth.
Walk in the
ways of your
heart and the
sight of your
eyes. But
know that for
all these things
God will
bring you into
judgment.
(NIV)
Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,
nor will he pity the fatherless and widows,
for everyone is ungodly and wicked,
every mouth speaks folly.
Yet for all this, his anger is not turned away,
his hand is still upraised.
(ESV)
Therefore the
Lord does
not rejoice over their
young men,
and has
no compassion on their
fatherless and
widows;
for everyone is
godless and an
evildoer,
and
every mouth speaks folly.
For
all this his
anger has
not turned away,
and his
hand is
stretched out still.
(NIV)
Be ashamed, Sidon, and you fortress of the sea,
for the sea has spoken:
‘I have neither been in labour nor given birth;
I have neither reared sons nor brought up daughters.’
(ESV)
Be
ashamed, O
Sidon,
for the
sea has
spoken,
the
stronghold of the
sea,
saying:
“I have
neither labored nor given
birth,
I have
neither reared young men nor
brought up young women.”
(NIV)
‘Assyria will fall by no human sword;
a sword, not of mortals, will devour them.
They will flee before the sword
and their young men will be put to forced labour.
(ESV)
“And the
Assyrian shall
fall by a
sword,
not of
man;
and a
sword,
not of
man, shall
devour him;
and he shall
flee from the
sword,
and his
young men shall be put to
forced labor.
(NIV)
Even youths grow tired and weary,
and young men stumble and fall;
(ESV)
Even
youths shall
faint and be
weary,
and
young men shall
fall exhausted;
(NIV)
I delight greatly in the
Lord;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.
(ESV)
I will
greatly rejoice in the
Lord;
my
soul shall
exult in my
God,
for he has
clothed me with the
garments of
salvation;
he has
covered me with the
robe of
righteousness,
as a
bridegroom decks himself like a
priest with a
beautiful headdress,
and as a
bride adorns herself with her
jewels.
(NIV)
As a young man marries a young woman,
so will your Builder marry you;
as a bridegroom rejoices over his bride,
so will your God rejoice over you.
(ESV)
For as a
young man marries a
young woman,
so shall your
sons marry you,
and as the
bridegroom rejoices over the
bride,
so shall your
God rejoice over you.
(NIV)
But I am full of the wrath of the
Lord,
and I cannot hold it in.
‘Pour it out on the children in the street
and on the young men gathered together;
both husband and wife will be caught in it,
and the old, those weighed down with years.
(ESV)
Therefore I am
full of the
wrath of the
Lord;
I am
weary of holding it
in.
“Pour it
out upon the
children in the
street,
and
upon the
gatherings of
young men,
also;
both husband and
wife shall be
taken,
the
elderly and the very
aged.
(NIV)
I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
(ESV)
And I will
silence in the
cities of
Judah and in the
streets of
Jerusalem the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride,
for the
land shall become a
waste.
(NIV)
Death has climbed in through our windows
and has entered our fortresses;
it has removed the children from the streets
and the young men from the public squares.
(ESV)
For death has
come up into our
windows;
it has
entered our
palaces,
cutting off the
children from the
streets and the
young men from the
squares.
(NIV)
therefore this is what the
Lord Almighty says: “I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
(ESV)
therefore thus says the
Lord of
hosts: “
Behold, I will
punish them. The
young men shall
die by the
sword, their
sons and their
daughters shall
die by
famine,
(NIV)
I will make their widows more numerous
than the sand of the sea.
At midday I will bring a destroyer
against the mothers of their young men;
suddenly I will bring down on them
anguish and terror.
(ESV)
I have made their
widows more in
number than the
sand of the
seas;
I have
brought against the
mothers of
young men a
destroyer at
noonday;
I have
made anguish and
terror fall upon them
suddenly.
(NIV)
For this is what the
Lord Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.
(ESV)
For
thus says the
Lord of
hosts, the
God of
Israel:
Behold, I will
silence in this
place, before your
eyes and in your
days, the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride.
(NIV)
So give their children over to famine;
hand them over to the power of the sword.
Let their wives be made childless and widows;
let their men be put to death,
their young men slain by the sword in battle.
(ESV)
Therefore deliver up their
children to
famine;
give them
over to the
power of the
sword;
let their
wives become childless and
widowed.
May their
men meet
death by
pestilence,
their
youths be
struck down by the
sword in
battle.
(NIV)
I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, the sound of millstones and the light of the lamp.
(ESV)
Moreover, I will
banish from them the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride,
the
grinding of the
millstones and the
light of the
lamp.
(NIV)
Then young women will dance and be glad,
young men and old as well.
I will turn their mourning into gladness;
I will give them comfort and joy instead of sorrow.
(ESV)
Then shall the
young women rejoice in the
dance,
and the
young men and the
old shall be
merry.
I will
turn their
mourning into
joy;
I will
comfort them, and give them
gladness for sorrow.
(NIV)
the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the
Lord, saying,
‘Give thanks to the
Lord Almighty,
for the
Lord is good;
his love endures for ever.’
For I will restore the fortunes of the land as they were before,” says the
Lord.
(ESV)
the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride, the
voices of those who
sing, as they
bring thank offerings to the
house of the
Lord:
“‘Give
thanks to the
Lord of
hosts,
for the
Lord is
good,
for his
steadfast love endures
forever!’
For I will
restore the
fortunes of the
land as at
first,
says the
Lord.
(NIV)
Moab will be destroyed and her towns invaded;
her finest young men will go down in the slaughter,’
declares the King, whose name is the
Lord Almighty.
(ESV)
The
destroyer of
Moab and his
cities has
come up,
and the
choicest of his
young men have gone
down to
slaughter,
declares the
King,
whose
name is the
Lord of
hosts.
(NIV)
Surely, her young men will fall in the streets;
all her soldiers will be silenced in that day,’
declares the
Lord Almighty.
(ESV)
Therefore her
young men shall
fall in her
squares,
and
all her
soldiers shall be
destroyed in that
day,
declares the
Lord of
hosts.
(NIV)
Therefore, her young men will fall in the streets;
all her soldiers will be silenced in that day,’
declares the
Lord.
(ESV)
Therefore her
young men shall
fall in her
squares, and
all her
soldiers shall be
destroyed on that
day,
declares the
Lord.
(NIV)
Let not the archer string his bow,
nor let him put on his armour.
Do not spare her young men;
completely destroy her army.
(ESV)
Let
not the
archer bend his
bow,
and let him not stand
up in his
armor.
Spare not her
young men;
devote to
destruction all her
army.
(NIV)
with you I shatter man and woman,
with you I shatter old man and youth,
with you I shatter young man and young woman,
(ESV)
with you I
break in pieces man and
woman;
with you I
break in pieces the
old man and the
youth;
with you I
break in pieces the
young man and the
young woman;
(NIV)
‘The Lord has rejected
all the warriors in my midst;
he has summoned an army against me
to crush my young men.
In his winepress the Lord has trampled
Virgin Daughter Judah.
(ESV)
“The
Lord rejected all my
mighty men in my
midst;
he
summoned an
assembly against me
to
crush my
young men;
the
Lord has
trodden as in a
winepress the
virgin daughter of
Judah.
(NIV)
‘The
Lord is righteous,
yet I rebelled against his command.
Listen, all you peoples;
look on my suffering.
My young men and young women
have gone into exile.
(ESV)
“The
Lord is in the
right,
for I have
rebelled against his
word;
but
hear,
all you
peoples,
and
see my
suffering;
my
young women and my
young men have
gone into
captivity.
(NIV)
‘Young and old lie together
in the dust of the streets;
my young men and young women
have fallen by the sword.
You have slain them in the day of your anger;
you have slaughtered them without pity.
(ESV)
In the
dust of the
streets lie the
young and the
old;
my
young women and my
young men have
fallen by the
sword;
you have
killed them in the
day of your
anger,
slaughtering without pity.
Copyright information for
NIV,
ESV