(NIV)
but the judge must not impose more than forty lashes. If the guilty party is flogged more than that, your fellow Israelite will be degraded in your eyes.
(ESV)
Forty stripes may be given him, but
not more,
lest, if one should
go on to
beat him with
more stripes than these, your
brother be
degraded in your
sight.
(NIV)
‘Cursed is anyone who dishonours their father or mother.’
Then all the people shall say, ‘Amen!’
(ESV)
“‘
Cursed be anyone who
dishonors his
father or his
mother.’ And
all the
people shall
say, ‘
Amen.’
(NIV)
They repeated these words to David. But David said, ‘Do you think it is a small matter to become the king’s son-in-law? I’m only a poor man and little known.’
(ESV)
And
Saul’s servants spoke those
words in the
ears of
David. And
David said, “Does it
seem to you a
little thing to become the
king’s son-in-law, since I am a
poor man and have no
reputation?”
(NIV)
Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonoured, we are sending this message to inform the king,
(ESV)
Now because we
eat the
salt of
the palace and it is
not fitting for us to
witness the
king’s dishonor,
therefore we
send and
inform the
king,
(NIV)
If I am guilty – woe to me!
Even if I am innocent, I cannot lift my head,
for I am full of shame
and drowned in my affliction.
(ESV)
If I am
guilty,
woe to me!
If I am in the
right, I cannot
lift up my
head,
for I am
filled with
disgrace and
look on my
affliction.
(NIV)
I hear a rebuke that dishonours me,
and my understanding inspires me to reply.
(ESV)
I
hear censure that
insults me,
and
out of my
understanding a
spirit answers me.
(NIV)
How long will you people turn my glory into shame?
How long will you love delusions and seek false gods? ,
(ESV)
O
men,
how long shall my
honor be turned into
shame?
How long will you
love vain words and
seek after
lies?
Selah
(NIV)
May all who gloat over my distress
be put to shame and confusion;
may all who exalt themselves over me
be clothed with shame and disgrace.
(ESV)
Let them be
put to shame and
disappointed altogether who
rejoice at my
calamity!
Let them be
clothed with
shame and
dishonor who
magnify themselves against
me!
(NIV)
I live in disgrace all day long,
and my face is covered with shame
(ESV)
All day long my
disgrace is
before me,
and
shame has
covered my
face
(NIV)
For I endure scorn for your sake,
and shame covers my face.
(ESV)
For it is for your
sake that I have
borne reproach,
that
dishonor has
covered my
face.
(NIV)
You know how I am scorned, disgraced and shamed;
all my enemies are before you.
(ESV)
You
know my
reproach,
and my
shame and my
dishonor;
my
foes are
all known to
you.
(NIV)
May my accusers perish in shame;
may those who want to harm me
be covered with scorn and disgrace.
(ESV)
May my
accusers be
put to shame and
consumed;
with
scorn and
disgrace may they be
covered who
seek my
hurt.
(NIV)
Cover their faces with shame,
Lord,
so that they will seek your name.
(ESV)
Fill their
faces with
shame,
that they may
seek your
name, O
Lord.
(NIV)
May my accusers be clothed with disgrace
and wrapped in shame as in a cloak.
(ESV)
May my
accusers be
clothed with
dishonor;
may they be
wrapped in their own
shame as in a
cloak!
(NIV)
The wise inherit honour,
but fools get only shame.
(ESV)
The
wise will
inherit honor,
but
fools get disgrace.
(NIV)
Blows and disgrace are his lot,
and his shame will never be wiped away.
(ESV)
He will
get wounds and
dishonor,
and his
disgrace will
not be
wiped away.
(NIV)
Whoever corrects a mocker invites insults;
whoever rebukes the wicked incurs abuse.
(ESV)
Whoever
corrects a
scoffer gets himself abuse,
and he who
reproves a
wicked man
incurs injury.
(NIV)
When pride comes, then comes disgrace,
but with humility comes wisdom.
(ESV)
When
pride comes, then
comes disgrace,
but with the
humble is
wisdom.
(NIV)
Better to be a nobody and yet have a servant
than pretend to be somebody and have no food.
(ESV)
Better to be
lowly and have a
servant than to play the
great man and
lack bread.
(NIV)
Fools show their annoyance at once,
but the prudent overlook an insult.
(ESV)
The
vexation of a
fool is
known at
once,
but the
prudent ignores an
insult.
(NIV)
Whoever disregards discipline comes to poverty and shame,
but whoever heeds correction is honoured.
(ESV)
Poverty and
disgrace come to him who
ignores instruction,
but
whoever heeds reproof is
honored.
(NIV)
When wickedness comes, so does contempt,
and with shame comes reproach.
(ESV)
When
wickedness comes,
contempt comes also,
and with
dishonor comes
disgrace.
(NIV)
To answer before listening –
that is folly and shame.
(ESV)
If one gives an
answer before he
hears,
it is his
folly and
shame.
(NIV)
Drive out the mocker, and out goes strife;
quarrels and insults are ended.
(ESV)
Drive
out a
scoffer and
strife will
go out,
and
quarreling and
abuse will
cease.
(NIV)
People will oppress each other –
man against man, neighbour against neighbour.
The young will rise up against the old,
the nobody against the honoured.
(ESV)
And the
people will
oppress one another,
every
one his
fellow and every
one his
neighbor;
the
youth will be
insolent to the
elder,
and the
despised to the
honorable.
(NIV)
But now the
Lord says: ‘Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab’s splendour and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.’
(ESV)
But
now the
Lord has
spoken,
saying, “In
three years, like the
years of a
hired worker, the
glory of
Moab will be brought into
contempt, in spite of
all his
great multitude, and those who
remain will be
very few and
feeble.”
(NIV)
He will roll you up tightly like a ball
and throw you into a large country.
There you will die
and there the chariots you were so proud of
will become a disgrace to your master’s house.
(ESV)
and
whirl you around and
around, and
throw you like a
ball into a
wide land.
There you shall
die, and there shall be your
glorious chariots, you
shame of your
master’s house.
(NIV)
But Pharaoh’s protection will be to your shame,
Egypt’s shade will bring you disgrace.
(ESV)
Therefore shall the
protection of
Pharaoh turn to your
shame,
and the
shelter in the
shadow of
Egypt to your
humiliation.
(NIV)
All the makers of idols will be put to shame and disgraced;
they will go off into disgrace together.
(ESV)
All of them are
put to shame and confounded;
the
makers of
idols go in
confusion together.
(NIV)
I offered my back to those who beat me,
my cheeks to those who pulled out my beard;
I did not hide my face
from mocking and spitting.
(ESV)
I
gave my
back to those who
strike,
and my
cheeks to those who pull out the
beard;
I
hid not my
face from disgrace and
spitting.
(NIV)
Instead of your shame
you will receive a double portion,
and instead of disgrace
you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit a double portion in your land,
and everlasting joy will be yours.
(ESV)
Instead of your
shame there shall be a
double portion;
instead of
dishonor they shall
rejoice in their
lot;
therefore in their
land they shall
possess a
double portion;
they shall have
everlasting joy.
(NIV)
Let us lie down in our shame,
and let our disgrace cover us.
We have sinned against the
Lord our God,
both we and our ancestors;
from our youth till this day
we have not obeyed the
Lord our God.’
(ESV)
Let us
lie down in our
shame, and
let our
dishonor cover us.
For we have
sinned against the
Lord our
God, we and our
fathers,
from our
youth even
to this day, and we have
not obeyed the
voice of the
Lord our
God.”
(NIV)
I will pull up your skirts over your face
that your shame may be seen –
(ESV)
I
myself will
lift up your
skirts over your
face,
and your
shame will be
seen.
(NIV)
But the
Lord is with me like a mighty warrior;
so my persecutors will stumble and not prevail.
They will fail and be thoroughly disgraced;
their dishonour will never be forgotten.
(ESV)
But the
Lord is with me as a
dread warrior;
therefore my
persecutors will
stumble;
they will
not overcome me.
They will be
greatly shamed,
for they will
not succeed.
Their
eternal dishonor will
never be
forgotten.
(NIV)
The nations will hear of your shame;
your cries will fill the earth.
One warrior will stumble over another;
both will fall down together.’
(ESV)
The
nations have
heard of your
shame,
and the
earth is
full of your
cry;
for warrior has
stumbled against
warrior;
they have
both fallen together.”
(NIV)
‘We are disgraced,
for we have been insulted
and shame covers our faces,
because foreigners have entered
the holy places of the
Lord’s house.’
(ESV)
‘We are
put to shame,
for we have
heard reproach;
dishonor has
covered our
face,
for foreigners have come
into the
holy places of the
Lord’s house.’
(NIV)
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
(ESV)
Bear your
disgrace, you
also,
for you have
intervened on behalf of your
sisters. Because of your
sins in
which you acted
more abominably than they, they are more in the
right than you. So be
ashamed, you
also, and
bear your
disgrace, for you have made your
sisters appear righteous.
(NIV)
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
(ESV)
that you may
bear your
disgrace and be
ashamed of all that you have
done becoming a
consolation to them.
(NIV)
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign
Lord.”’
(ESV)
that you may
remember and be
confounded, and
never open your
mouth again because of your
shame, when I
atone for you for
all that you have
done,
declares the
Lord God.”
(NIV)
‘Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
(ESV)
“
Elam is
there, and
all her
multitude around her
grave;
all of them
slain,
fallen by the
sword, who went
down uncircumcised into the
world below,
who spread their
terror in the
land of the
living; and they
bear their
shame with those who
go down to the
pit.
(NIV)
A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
(ESV)
They have
made her a
bed among the
slain with
all her
multitude her
graves all
around it,
all of them
uncircumcised,
slain by the
sword;
for terror of them was
spread in the
land of the
living, and they
bear their
shame with those who
go down to the
pit; they are
placed among the
slain.
(NIV)
‘All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
(ESV)
“The
princes of the
north are
there,
all of them, and
all the
Sidonians,
who have gone
down in
shame with the
slain for all the
terror that they caused by their
might; they
lie uncircumcised with those who are
slain by the
sword, and
bear their
shame with those who
go down to the
pit.
(NIV)
I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.
(ESV)
And I will
provide for them
renowned plantations so that they shall
no more be
consumed with
hunger in the
land, and
no longer suffer the
reproach of the
nations.
(NIV)
Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: “This is what the Sovereign
Lord says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
(ESV)
Therefore prophesy concerning the
land of
Israel, and
say to the
mountains and
hills, to the
ravines and
valleys,
Thus says the
Lord God:
Behold, I have
spoken in my
jealous wrath,
because you have
suffered the
reproach of the
nations.
(NIV)
Therefore this is what the Sovereign
Lord says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.
(ESV)
Therefore thus says the
Lord God:
I swear that the
nations that are all
around you shall themselves
suffer reproach.
(NIV)
No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign
Lord.”’
(ESV)
And I will
not let you
hear anymore the
reproach of the
nations, and you shall
no longer bear the
disgrace of the
peoples and
no longer cause your
nation to
stumble,
declares the
Lord God.”
(NIV)
They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed towards me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid.
(ESV)
They shall
forget their
shame and
all the
treachery they have
practiced against me, when they
dwell securely in their
land with
none to
make them afraid,
(NIV)
They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices.
(ESV)
They shall
not come near to me, to serve me as
priest, nor
come near any of my
holy things and the things that are most
holy, but they shall
bear their
shame and the
abominations that they have
committed.
(NIV)
The more priests there were,
the more they sinned against me;
they exchanged their glorious God for something disgraceful.
(ESV)
The more they
increased,
the
more they
sinned against me;
I will
change their
glory into
shame.
(NIV)
Even when their drinks are gone,
they continue their prostitution;
their rulers dearly love shameful ways.
(ESV)
When their
drink is
gone, they
give themselves to
whoring;
their
rulers dearly
love shame.
(NIV)
‘Do not prophesy,’ their prophets say.
‘Do not prophesy about these things;
disgrace will not overtake us.’
(ESV)
“Do
not preach”—thus they
preach—
“one should
not preach of such
things;
disgrace will not
overtake us.”
(NIV)
‘I am against you,’ declares the
Lord Almighty.
‘I will lift your skirts over your face.
I will show the nations your nakedness
and the kingdoms your shame.
(ESV)
Behold, I am
against you,
declares the
Lord of
hosts,
and will
lift up your
skirts over your
face;
and I will make
nations look at your
nakedness and
kingdoms at your
shame.
(NIV)
You will be filled with shame instead of glory.
Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed!
The cup from the
Lord’s right hand is coming round to you,
and disgrace will cover your glory.
(ESV)
You will have your
fill of shame instead of
glory.
Drink, yourself, and show your
uncircumcision!
The
cup in the
Lord’s right hand
will
come around to you,
and utter
shame will come upon your
glory!
(NIV)
And they took offence at him.
But Jesus said to them,
‘A prophet is not without honour except in his own town and in his own home.’ (ESV)
And they
took offense at him.
But Jesus said to
them,
“A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”
(NIV)
Jesus said to them,
‘A prophet is not without honour except in his own town, among his relatives and in his own home.’ (ESV)
And Jesus said to
them,
“A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.”
(NIV)
Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully. (ESV)
Again he sent to them another servant, and they struck him on the head and treated him shamefully.
(NIV)
When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
(ESV)
As he said these
things all his adversaries were put to
shame,
and all the
people rejoiced at all the
glorious things that were
done by him.
(NIV)
He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed. (ESV)
And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
(NIV)
‘I am not possessed by a demon,’ said Jesus,
‘but I honour my Father and you dishonour me. (ESV)
Jesus answered,
“I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
(NIV)
The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
(ESV)
Then they
left the
presence of the
council rejoicing that they were
counted worthy to suffer
dishonor for the
name.
Copyright information for
NIV,
ESV