(NIV)
That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
(ESV)
Therefore a
man shall
leave his
father and his
mother and
hold fast to his
wife, and they shall become
one flesh.
(NIV)
So the
Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.
(ESV)
So the
Lord dispersed them from
there over the
face of
all the
earth, and they
left off building the
city.
(NIV)
Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.
(ESV)
Now
Abraham and
Sarah were
old,
advanced in
years. The
way of
women had
ceased to
be with
Sarah.
(NIV)
saying, ‘Praise be to the
Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the
Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.’
(ESV)
and
said, “
Blessed be the
Lord,
the
God of my
master Abraham,
who has
not forsaken his
steadfast love and his
faithfulness toward my
master. As for me, the
Lord has
led me in the
way to the
house of
my master’s kinsmen.”
(NIV)
I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.’
(ESV)
Behold,
I am
with you and will
keep you
wherever you
go, and will bring you
back to
this land.
For I will
not leave you
until I have
done what I have
promised you.”
(NIV)
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
(ESV)
And why did you
not permit me
to kiss my
sons and my
daughters farewell?
Now you have
done foolishly.
(NIV)
So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate.
Now Joseph was well-built and handsome,
(ESV)
So he
left all that he had in
Joseph’s charge, and because of him he had
no concern about
anything but the
food he ate.
Now
Joseph was
handsome in
form and
appearance.
(NIV)
She caught him by his cloak and said, ‘Come to bed with me!’ But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
(ESV)
she
caught him by his
garment,
saying, “
Lie with me.” But he
left his
garment in her
hand and
fled and
got out of the house.
(NIV)
When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
(ESV)
And as soon as she
saw that he had
left his
garment in her
hand and had
fled out of the house,
(NIV)
When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.’
(ESV)
And as soon as he
heard that I
lifted up my
voice and
cried out, he
left his
garment beside me and
fled and
got out of the house.”
(NIV)
But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.’
(ESV)
But as soon as I
lifted up my
voice and
cried, he
left his
garment beside me and
fled out of the house.”
(NIV)
Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
(ESV)
And
Joseph stored up
grain in
great abundance,
like the
sand of the
sea,
until he
ceased to
measure it, for it could
not be
measured.
(NIV)
And we said to my lord, “The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.”
(ESV)
We
said to my
lord, ‘The
boy cannot leave his
father, for if he should
leave his father, his
father would
die.’
(NIV)
besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
(ESV)
as well as
all the
household of
Joseph, his
brothers, and his
father’s household.
Only their
children, their
flocks, and their
herds were
left in the
land of
Goshen.
(NIV)
‘And where is he?’ Reuel asked his daughters. ‘Why did you leave him? Invite him to have something to eat.’
(ESV)
He
said to his
daughters, “Then
where is he?
Why have you
left the
man?
Call him, that he may
eat bread.”
(NIV)
So the
Lord let him alone. (At that time she said ‘bridegroom of blood’, referring to circumcision.)
(ESV)
So he let him
alone. It was then that she
said, “A
bridegroom of
blood,” because of the
circumcision.
(NIV)
But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, “Let us go and sacrifice to our God.”
(ESV)
But the
number of
bricks that
they made in the
past you shall
impose on them, you shall by
no means
reduce it, for they are
idle. Therefore
they cry, ‘Let us
go and
offer sacrifice to
our God.’
(NIV)
Pharaoh said, ‘Lazy, that’s what you are – lazy! That is why you keep saying, “Let us go and sacrifice to the
Lord.”
(ESV)
But he
said, “You are
idle,
you are
idle; that is why
you say, ‘Let us
go and
sacrifice to the
Lord.’
(NIV)
But those who ignored the word of the
Lord left their slaves and livestock in the field.
(ESV)
but
whoever did
not pay attention to the
word of the
Lord left his
slaves and his
livestock in the
field.
(NIV)
Moses replied, ‘When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the
Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the
Lord’s.
(ESV)
Moses said to him, “
As soon as I have
gone out of the
city,
I will
stretch out my
hands to the
Lord. The
thunder will
cease, and there will be
no more hail, so
that you may
know that the
earth is the
Lord’s.
(NIV)
Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands towards the
Lord; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.
(ESV)
So
Moses went out of the
city from
Pharaoh and
stretched out his
hands to the
Lord, and the
thunder and the
hail ceased, and the
rain no longer
poured upon the
earth.
(NIV)
When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: he and his officials hardened their hearts.
(ESV)
But when
Pharaoh saw that the
rain and the
hail and the
thunder had
ceased, he
sinned yet
again and
hardened his
heart,
he and
his servants.
(NIV)
Didn’t we say to you in Egypt, “Leave us alone; let us serve the Egyptians”? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!’
(ESV)
Is
not this what we
said to you in
Egypt: ‘Leave us
alone that we may
serve the
Egyptians’? For it would have been
better for us to
serve the
Egyptians than to
die in the
wilderness.”
(NIV)
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
(ESV)
If you
see the
donkey of one who
hates you
lying down under its
burden, you shall
refrain from
leaving him with it;
you shall rescue it
with him.
(NIV)
but during the seventh year let the land lie unploughed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.
(ESV)
but the
seventh year you shall let it
rest and
lie fallow, that the
poor of your
people may
eat; and what they
leave the
beasts of the
field may
eat. You shall
do likewise with your
vineyard, and with
your olive orchard.
(NIV)
Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the
Lord your God.
(ESV)
And you shall
not strip your
vineyard bare,
neither shall you
gather the
fallen grapes of your
vineyard. You shall
leave them for the
poor and for the
sojourner:
I am the
Lord your
God.
(NIV)
‘“When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner residing among you. I am the
Lord your God.”’
(ESV)
“And
when you
reap the
harvest of your
land, you shall not
reap your
field right up to its
edge,
nor shall
you gather the
gleanings after your
harvest. You shall
leave them for the
poor and for the
sojourner:
I am the
Lord your
God.”
(NIV)
For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees.
(ESV)
But the
land shall be
abandoned by them and
enjoy its
Sabbaths while it
lies desolate without them, and they shall
make amends for their
iniquity,
because they
spurned my
rules and
their soul abhorred my
statutes.
(NIV)
But if anyone who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, they must be cut off from their people for not presenting the
Lord’s offering at the appointed time. They will bear the consequences of their sin.
(ESV)
But if
anyone who is
clean and is
not on a
journey fails to
keep the
Passover,
that
person shall be
cut off from his
people because he did
not bring the
Lord’s offering at its
appointed time;
that man shall
bear his
sin.
(NIV)
But Moses said, ‘Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.
(ESV)
And he
said, “
Please do
not leave us,
for you
know where we should
camp in the
wilderness, and you will serve
as eyes for us.
(NIV)
Now a wind went out from the
Lord and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp, as far as a day’s walk in any direction.
(ESV)
Then a
wind from the
Lord sprang up, and it
brought quail from the
sea and let them
fall beside the
camp, about a
day’s journey on this
side and a
day’s journey on the other
side,
around the
camp, and about
two cubits above the
ground.
(NIV)
For the
Lord your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
(ESV)
For the
Lord your
God is a
merciful God.
He will
not leave you or
destroy you or
forget the
covenant with your
fathers that he
swore to
them.
(NIV)
Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.’
(ESV)
Let me
alone,
that I may
destroy them and
blot out their
name from
under heaven. And I will
make of you a
nation mightier and
greater than they.’
(NIV)
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
(ESV)
Take care that you do
not neglect the
Levite as long as you
live in your land.
(NIV)
And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no land allotted to them or any inheritance of their own.
(ESV)
And you shall
not neglect the
Levite who is within your
towns,
for he has
no portion or
inheritance with you.
(NIV)
There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be open-handed towards your fellow Israelites who are poor and needy in your land.
(ESV)
For there will
never cease to be
poor in the
land.
Therefore I command you, ‘You shall
open wide your
hand to your
brother, to the
needy and to the
poor, in
your land.’
(NIV)
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
(ESV)
But
if you
refrain from
vowing, you will
not be guilty of
sin.
(NIV)
The
Lord will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
(ESV)
“The
Lord will
send on you
curses,
confusion, and
frustration in
all that you
undertake to
do,
until you are
destroyed and
perish quickly on account
of the
evil of your
deeds,
because you have
forsaken me.
(NIV)
And the answer will be: ‘It is because this people abandoned the covenant of the
Lord, the God of their ancestors, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt.
(ESV)
Then people will
say, ‘It is
because they
abandoned the
covenant of the
Lord, the
God of their
fathers,
which he
made with them when he
brought them out of the
land of
Egypt,
(NIV)
Be strong and courageous. Do not be afraid or terrified because of them, for the
Lord your God goes with you; he will never leave you nor forsake you.’
(ESV)
Be
strong and
courageous. Do
not fear or be in
dread of them,
for it is the
Lord your
God who
goes with you. He will
not leave you or
forsake you.”
(NIV)
The
Lord himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.’
(ESV)
It is the
Lord who
goes before you. He will
be with you; he will
not leave you or
forsake you. Do
not fear or be
dismayed.”
(NIV)
And the
Lord said to Moses: ‘You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.
(ESV)
And the
Lord said to Moses,
“
Behold, you are about to
lie down with your
fathers. Then
this people will
rise and
whore after the
foreign gods among them in the
land that
they are
entering, and they will
forsake me and
break my
covenant that I have
made with them.
(NIV)
And in that day I will become angry with them and forsake them; I will hide my face from them, and they will be destroyed. Many disasters and calamities will come on them, and in that day they will ask, “Have not these disasters come on us because our God is not with us?”
(ESV)
Then my
anger will be
kindled against them in that
day, and I will
forsake them and
hide my
face from them, and they will
be devoured. And
many evils and
troubles will
come upon them, so that they will
say in that
day,
‘Have
not these evils come upon us
because our
God is
not among us?’
(NIV)
Jeshurun grew fat and kicked;
filled with food, they became heavy and sleek.
They abandoned the God who made them
and rejected the Rock their Saviour.
(ESV)
“But
Jeshurun grew fat, and
kicked;
you
grew fat,
stout, and
sleek;
then he
forsook God who
made him
and
scoffed at the
Rock of
his salvation.
(NIV)
The
Lord will vindicate his people
and relent concerning his servants
when he sees their strength is gone
and no one is left, slave or free.
(ESV)
For the
Lord will
vindicate his
people and have
compassion on his
servants,
when he
sees that their
power is
goneand there is
none remaining,
bond or
free.
(NIV)
No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
(ESV)
No
man shall be able to
stand before you
all the
days of your
life. Just
as I
was with
Moses, so I will
be with you. I will
not leave you or
forsake you.
(NIV)
Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
(ESV)
Not a
man was
left in
Ai or
Bethel who did
not go out after Israel. They
left the
city open and
pursued Israel.
(NIV)
The Gibeonites then sent word to Joshua in the camp at Gilgal: ‘Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, because all the Amorite kings from the hill country have joined forces against us.’
(ESV)
And the
men of
Gibeon sent to Joshua at the
camp in
Gilgal,
saying, “Do not
relax your
hand from your
servants.
Come up to us
quickly and
save us and
help us, for
all the
kings of the
Amorites who
dwell in the
hill country are
gathered against us.”
(NIV)
So Joshua said to the Israelites: ‘How long will you wait before you begin to take possession of the land that the
Lord, the God of your ancestors, has given you?
(ESV)
So
Joshua said to the
people of
Israel,
“
How long will
you put off going in to
take possession of the
land,
which the
Lord, the
God of
your fathers, has
given you?
(NIV)
For a long time now – to this very day – you have not deserted your fellow Israelites but have carried out the mission the
Lord your God gave you.
(ESV)
You have
not forsaken your
brothers these
many days, down to this
day, but have been
careful to
keep the
charge of the
Lord your
God.
(NIV)
Then the people answered, ‘Far be it from us to forsake the
Lord to serve other gods!
(ESV)
Then the
people answered, “Far be it from
us that we should
forsake the
Lord to
serve other gods,
(NIV)
If you forsake the
Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.’
(ESV)
If you
forsake the
Lord and
serve foreign gods, then he will
turn and do you
harm and
consume you,
after having done
you good.”
(NIV)
They forsook the
Lord, the God of their ancestors, who had brought them out of Egypt. They followed and worshipped various gods of the peoples around them. They aroused the
Lord’s anger
(ESV)
And they
abandoned the
Lord, the
God of their
fathers, who had
brought them out of the
land of
Egypt.
They
went after other gods, from
among the
gods of the
peoples who were
around them, and
bowed down to them. And they
provoked the
Lord to anger.
(NIV)
because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
(ESV)
They
abandoned the
Lord and
served the
Baals and the
Ashtaroth.
(NIV)
I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
(ESV)
I will
no longer drive out before them
any of the
nations that
Joshua left when he
died,
(NIV)
‘In the days of Shamgar son of Anath,
in the days of Jael, the highways were abandoned;
travellers took to winding paths.
(ESV)
“In the
days of
Shamgar,
son of
Anath,
in the
days of
Jael,
the
highways were
abandoned,
and
travelers kept to the
byways.
(NIV)
Villagers in Israel would not fight;
they held back until I, Deborah, arose,
until I arose, a mother in Israel.
(ESV)
The
villagers ceased in
Israel;
they
ceased to be
until I
arose;
I,
Deborah,
arose as a
mother in
Israel.
(NIV)
‘Pardon me, my lord,’ Gideon replied, ‘but if the
Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our ancestors told us about when they said, “Did not the
Lord bring us up out of Egypt?” But now the
Lord has abandoned us and given us into the hand of Midian.’
(ESV)
And
Gideon said to him, “
Please, my
lord,
if the
Lord is
with us,
why then has
all this happened to us? And
where are
all his
wonderful deeds that our
fathers recounted to us,
saying, ‘Did
not the
Lord bring us up from
Egypt?’ But
now the
Lord has
forsaken us and
given us into the
hand of
Midian.”
(NIV)
God gave Oreb and Zeeb, the Midianite leaders, into your hands. What was I able to do compared to you?’ At this, their resentment against him subsided.
(ESV)
God has
given into your
hands the
princes of
Midian,
Oreb and
Zeeb.
What have I been
able to
do in comparison with you?”
Then their
anger against him
subsided when he
said this.
(NIV)
‘But the olive tree answered, “Should I give up my oil, by which both gods and humans are honoured, to hold sway over the trees?”
(ESV)
But the
olive tree said to them, ‘Shall I
leave my
abundance, by which
gods and
men are
honored, and
go hold sway over the
trees?’
Copyright information for
NIV,
ESV