(NIV)
Judah recognised them and said, ‘She is more righteous than I, since I wouldn’t give her to my son Shelah.’ And he did not sleep with her again.
(ESV)
Then
Judah identified them and
said,
“She is
more righteous than I,
since I did
not give her to my
son Shelah.” And he did
not know her again.
(NIV)
‘What can we say to my lord?’ Judah replied. ‘What can we say? How can we prove our innocence? God has uncovered your servants’ guilt. We are now my lord’s slaves – we ourselves and the one who was found to have the cup.’
(ESV)
And
Judah said, “
What shall we
say to my
lord?
What shall we
speak? Or
how can we
clear ourselves?
God has
found out the
guilt of your
servants;
behold, we are my
lord’s servants, both we and he
also in
whose hand the
cup has been
found.”
(NIV)
Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
(ESV)
Keep
far from a
false charge, and do
not kill the
innocent and
righteous,
for I will
not acquit the
wicked.
(NIV)
When people have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
(ESV)
“
If there is a
dispute between men and they
come into
court and the judges
decide between them,
acquitting the
innocent and
condemning the
guilty,
(NIV)
And Absalom would add, ‘If only I were appointed judge in the land! Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice.’
(ESV)
Then
Absalom would
say,
“
Oh that I
were judge in the
land! Then
every man with a
dispute or
cause might
come to me, and I would give him
justice.”
(NIV)
then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty by bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
(ESV)
then
hear in
heaven and
act and
judge your
servants,
condemning the
guilty by
bringing his
conduct on his own
head, and
vindicating the
righteous by
rewarding him according to his
righteousness.
(NIV)
then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on their heads what they have done, and vindicating the innocent by treating them in accordance with their innocence.
(ESV)
then
hear from heaven and
act and
judge your
servants,
repaying the
guilty by
bringing his
conduct on his own
head, and
vindicating the
righteous by
rewarding him according to his
righteousness.
(NIV)
Then Haman said to King Xerxes, ‘There is a certain people dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom who keep themselves separate. Their customs are different from those of all other people, and they do not obey the king’s laws; it is not in the king’s best interest to tolerate them.
(ESV)
Then
Haman said to
King Ahasuerus, “There
is a
certain people scattered abroad and
dispersed among the peoples in
all the
provinces of your
kingdom.
Their
laws are
different from those of
every other
people, and they do not
keep the
king’s laws, so that it is not to the
king’s profit to
tolerate them.
(NIV)
But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.’
(ESV)
Yet
all this is
worth nothing to me, so
long as I
see Mordecai the
Jew sitting at the
king’s gate.”
(NIV)
For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. ’
(ESV)
For we have been
sold, I and my
people,
to be
destroyed, to be
killed, and to be
annihilated.
If we had been
sold merely as slaves,
men and
women, I would have been
silent, for our
affliction is not to be
compared with the
loss to the
king.”
(NIV)
“Can a mortal be more righteous than God?
Can even a strong man be more pure than his Maker?
(ESV)
‘Can
mortal man be in the
right before God?
Can a
man be
pure before his
Maker?
(NIV)
‘Indeed, I know that this is true.
But how can mere mortals prove their innocence before God?
(ESV)
“Truly I
know that it is so:
But how can a
man be in the
right before
God?
(NIV)
Though I were innocent, I could not answer him;
I could only plead with my Judge for mercy.
(ESV)
Though I am in the
right, I cannot
answer him;
I must appeal for
mercy to my
accuser.
(NIV)
Even if I were innocent, my mouth would condemn me;
if I were blameless, it would pronounce me guilty.
(ESV)
Though I am in the right,
my own
mouth would
condemn me;
though I am blameless,
he would prove me
perverse.
(NIV)
If I am guilty – woe to me!
Even if I am innocent, I cannot lift my head,
for I am full of shame
and drowned in my affliction.
(ESV)
If I am
guilty,
woe to me!
If I am in the
right, I cannot
lift up my
head,
for I am
filled with
disgrace and
look on my
affliction.
(NIV)
‘Are all these words to go unanswered?
Is this talker to be vindicated?
(ESV)
“Should a
multitude of
words go
unanswered,
and a
man full of
talk be
judged right?
(NIV)
Now that I have prepared my case,
I know I will be vindicated.
(ESV)
Behold, I have prepared my
case;
I
know that I shall be in the
right.
(NIV)
‘What are mortals, that they could be pure,
or those born of woman, that they could be righteous?
(ESV)
What is
man,
that he can be
pure?
Or he who is
born of a
woman, that he can be
righteous?
(NIV)
What pleasure would it give the Almighty if you were righteous?
What would he gain if your ways were blameless?
(ESV)
Is it any
pleasure to the
Almighty if you are in the
right,
or is it
gain to him
if you make your
ways blameless?
(NIV)
How then can a mortal be righteous before God?
How can one born of woman be pure?
(ESV)
How then can
man be in the
right before God?
How can he who is
born of
woman be
pure?
(NIV)
I will never admit you are in the right;
till I die, I will not deny my integrity.
(ESV)
Far be it from
me to
say that you are
right;
till I
die I will
not put
away my
integrity from me.
(NIV)
You snatch me up and drive me before the wind;
you toss me about in the storm.
(ESV)
You
lift me up on the
wind; you make me
ride on it,
and you
toss me about in the roar of the storm.
(NIV)
But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
(ESV)
Then
Elihu the
son of
Barachel the
Buzite, of the
family of
Ram,
burned with
anger. He
burned with
anger at
Job because he
justified himself rather than
God.
(NIV)
‘But I tell you, in this you are not right,
for God is greater than any mortal.
(ESV)
“
Behold, in this you are not
right. I will
answer you,
for
God is
greater than man.
(NIV)
And they will go to others and say,
“I have sinned, and I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved.
(ESV)
He
sings before
men and
says:
‘I
sinned and
perverted what was
right,
and it was not
repaid to me.
(NIV)
If you have anything to say, answer me;
speak up, for I want to vindicate you.
(ESV)
If you
have any
words,
answer me;
speak, for I
desire to
justify you.
(NIV)
‘Job says, “I am innocent,
but God denies me justice.
(ESV)
For
Job has
said, ‘I am in the
right,
and
God has taken
away my
right;
(NIV)
If you are righteous, what do you give to him,
or what does he receive from your hand?
(ESV)
If you are
righteous,
what do you
give to him?
Or what does he
receive from your
hand?
(NIV)
‘Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?
(ESV)
Will you
even put me in the
wrong?
Will you
condemn me
that you may be in the
right?
(NIV)
The fear of the
Lord is pure,
enduring for ever.
The decrees of the
Lord are firm,
and all of them are righteous.
(ESV)
the
fear of the
Lord is
clean,
enduring forever;
the
rules of the
Lord are
true,
and
righteous altogether.
(NIV)
Against you, you only, have I sinned
and done what is evil in your sight;
so you are right in your verdict
and justified when you judge.
(ESV)
Against you, you
only, have I
sinned and
done what is
evil in your
sight,
so
that you may be
justified in your
words and
blameless in your
judgment.
(NIV)
Surely in vain I have kept my heart pure
and have washed my hands in innocence.
(ESV)
All in
vain have I kept my
heart clean and
washed my
hands in
innocence.
(NIV)
Defend the weak and the fatherless;
uphold the cause of the poor and the oppressed.
(ESV)
Give justice to the
weak and the
fatherless;
maintain the
right of the
afflicted and the
destitute.
(NIV)
How can a young person stay on the path of purity?
By living according to your word.
(ESV)
How can a
young man keep his
way pure?
By
guarding it according to your
word.
(NIV)
I have chosen the way of faithfulness;
I have set my heart on your laws.
(ESV)
I have
chosen the
way of
faithfulness;
I
set your
rules before me.
(NIV)
But I have calmed and quietened myself,
I am like a weaned child with its mother;
like a weaned child I am content.
(ESV)
But I have
calmed and
quieted my
soul,
like a
weaned child with its
mother;
like a
weaned child is my
soul within me.
(NIV)
Do not bring your servant into judgment,
for no one living is righteous before you.
(ESV)
Enter not into
judgment with your
servant,
for no
one living is
righteous before you.
(NIV)
She is more precious than rubies;
nothing you desire can compare with her.
(ESV)
She is more
precious than jewels,
and
nothing you
desire can compare with her.
(NIV)
for wisdom is more precious than rubies,
and nothing you desire can compare with her.
(ESV)
for wisdom is
better than jewels,
and
all that you may
desire cannot compare with her.
(NIV)
Acquitting the guilty and condemning the innocent –
the
Lord detests them both.
(ESV)
He who
justifies the
wicked and he who
condemns the
righteous are
both alike an
abomination to the
Lord.
(NIV)
Who can say, ‘I have kept my heart pure;
I am clean and without sin’?
(ESV)
Who can
say, “I have made my
heart pure;
I am
clean from my
sin”?
(NIV)
Do not answer a fool according to his folly,
or you yourself will be just like him.
(ESV)
Answer not a
fool according to his
folly,
lest you be
like him yourself.
(NIV)
A quarrelsome wife is like the dripping
of a leaky roof in a rainstorm;
(ESV)
A
continual dripping on a
rainy day and a
quarrelsome wife are
alike;
(NIV)
Wash and make yourselves clean.
Take your evil deeds out of my sight;
stop doing wrong.
(ESV)
Wash yourselves; make yourselves
clean;
remove the
evil of your
deeds from before my
eyes;
cease to do
evil,
(NIV)
who acquit the guilty for a bribe,
but deny justice to the innocent.
(ESV)
who
acquit the
guilty for a
bribe,
and
deprive the
innocent of his
right!
(NIV)
When he has levelled the surface,
does he not sow caraway and scatter cummin?
Does he not plant wheat in its place,
barley in its plot,
and spelt in its field?
(ESV)
When he has
leveled its
surface,
does he
not scatter dill,
sow cumin,
and
put in wheat in
rows and
barley in its
proper place,
and
emmer as the
border?
(NIV)
‘To whom will you compare me?
Or who is my equal?’ says the Holy One.
(ESV)
To
whom then will you
compare me,
that I should be
like him?
says the
Holy One.
(NIV)
All the nations gather together
and the peoples assemble.
Which of their gods foretold this
and proclaimed to us the former things?
Let them bring in their witnesses to prove they were right,
so that others may hear and say, ‘It is true.’
(ESV)
All the
nations gather together,
and the
peoples assemble.
Who among them can
declare this,
and
show us the
former things?
Let them
bring their
witnesses to prove them
right,
and let them
hear and
say, It is
true.
(NIV)
Review the past for me,
let us argue the matter together;
state the case for your innocence.
(ESV)
Put me in
remembrance;
let us
argue together;
set forth your case,
that you may be proved
right.
(NIV)
But all the descendants of Israel
will find deliverance in the
Lord and will make their boast in him.
(ESV)
In the
Lord all the
offspring of
Israel shall be
justified and shall
glory.”
(NIV)
‘With whom will you compare me or count me equal?
To whom will you liken me that we may be compared?
(ESV)
“To
whom will you
liken me and make me
equal,
and
compare me, that we may be
alike?
(NIV)
He who vindicates me is near.
Who then will bring charges against me?
Let us face each other!
Who is my accuser?
Let him confront me!
(ESV)
He who
vindicates me is
near.
Who will
contend with me?
Let us
stand up together.
Who is my
adversary?
Let him
come near to me.
(NIV)
After he has suffered,
he will see the light of life and be satisfied;
by his knowledge my righteous servant will justify many,
and he will bear their iniquities.
(ESV)
Out of the
anguish of his
soul he shall
see and be
satisfied;
by his
knowledge shall the
righteous one, my
servant,
make
many to be accounted
righteous,
and he shall
bear their
iniquities.
(NIV)
The
Lord said to me, ‘Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
(ESV)
And the
Lord said to me, “
Faithless Israel has
shown herself more
righteous than treacherous Judah.
(NIV)
What can I say for you?
With what can I compare you,
Daughter Jerusalem?
To what can I liken you,
that I may comfort you,
Virgin Daughter Zion?
Your wound is as deep as the sea.
Who can heal you?
(ESV)
What can I say for
you,
to
what compare you,
O
daughter of
Jerusalem?
What can I
liken to you, that I may
comfort you,
O
virgin daughter of
Zion?
For your
ruin is
vast as the
sea;
who can
heal you?
(NIV)
Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
(ESV)
Samaria has
not committed half your
sins. You have
committed more abominations than they, and have made your
sisters appear righteous by
all the
abominations that you have
committed.
(NIV)
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
(ESV)
Bear your
disgrace, you
also,
for you have
intervened on behalf of your
sisters. Because of your
sins in
which you acted
more abominably than they, they are more in the
right than you. So be
ashamed, you
also, and
bear your
disgrace, for you have made your
sisters appear righteous.
(NIV)
He said to me, ‘It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.’
(ESV)
And he
said to me, “For
2,300 evenings and
mornings. Then the
sanctuary shall be
restored to its rightful state.”
(NIV)
Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.
(ESV)
And those who
are wise shall
shine like the
brightness of the
sky above; and those who turn
many to
righteousness, like the
stars forever and
ever.
(NIV)
Shall I acquit someone with dishonest scales,
with a bag of false weights?
(ESV)
Shall I
acquit the man with
wicked scales and with a
bag of
deceitful weights?
Copyright information for
NIV,
ESV