(NIV)
You are a lion’s cub, Judah;
you return from the prey, my son.
Like a lion he crouches and lies down,
like a lioness – who dares to rouse him?
(ESV)
Judah is a
lion’s cub;
from the
prey, my
son, you have gone
up.
He
stooped down; he
crouched as a
lionand as a
lioness; who
dares rouse him?
(NIV)
The people rise like a lioness;
they rouse themselves like a lion
that does not rest till it devours its prey
and drinks the blood of its victims.’
(ESV)
Behold, a
people!
As a
lioness it rises
upand as a
lion it
lifts itself;
it does
not lie
down until it has
devoured the
preyand
drunk the
blood of the
slain.”
(NIV)
Like a lion they crouch and lie down,
like a lioness – who dares to rouse them?
‘May those who bless you be blessed
and those who curse you be cursed!’
(ESV)
He
crouched, he
lay down like a
lionand
like a
lioness;
who will
rouse him up?
Blessed are those who
bless you,
and
cursed are those who
curse you.”
(NIV)
About Gad he said:
‘Blessed is he who enlarges Gad’s domain!
Gad lives there like a lion,
tearing at arm or head.
(ESV)
And
of Gad he
said,
“
Blessed be he who
enlarges Gad!
Gad
crouches like a
lion;
he
tears off arm and scalp.
(NIV)
About Dan he said:
‘Dan is a lion’s cub,
springing out of Bashan.’
(ESV)
And
of Dan he
said,
“
Dan is a
lion’s cub that
leaps from Bashan.”
(NIV)
Samson went down to Timnah together with his father and mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring towards him.
(ESV)
Then
Samson went down with his
father and
mother to
Timnah, and they
came to the
vineyards of
Timnah. And behold, a
young lion came toward him roaring.
(NIV)
Some time later, when he went back to marry her, he turned aside to look at the lion’s carcass, and in it he saw a swarm of bees and some honey.
(ESV)
After some
days he
returned to
take her. And he
turned aside to
see the
carcass of the
lion, and behold, there was a
swarm of
bees in the
body of the
lion, and
honey.
(NIV)
He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.
(ESV)
He scraped it
out into his
hands and
went on,
eating as he went. And he
came to his
father and
mother and
gave some to them, and they
ate. But he did
not tell them that he had
scraped the
honey from the
carcass of the
lion.
(NIV)
Before sunset on the seventh day the men of the town said to him,
‘What is sweeter than honey?
What is stronger than a lion?’
Samson said to them,
‘If you had not ploughed with my heifer,
you would not have solved my riddle.’
(ESV)
And the
men of the
city said to him on the
seventh day before the
sun went down,
“What is
sweeter than
honey?
What is
stronger than a
lion?”
And he
said to them,
“
If you had not
plowed with my
heifer,
you would
not have
found out my riddle.”
(NIV)
But David said to Saul, ‘Your servant has been keeping his father’s sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,
(ESV)
But
David said to Saul, “Your
servant used to
keep sheep for his
father. And when there
came a
lion, or a
bear, and
took a
lamb from the
flock,
(NIV)
Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
(ESV)
Your
servant has
struck down both lions and
bears, and
this uncircumcised Philistine shall be like
one of them,
for he has
defied the
armies of the
living God.”
(NIV)
The
Lord who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.’
Saul said to David, ‘Go, and the
Lord be with you.’
(ESV)
And
David said,
“The
Lord who delivered me from the
paw of the
lion and from the
paw of the
bear will
deliver me from the
hand of this
Philistine.” And
Saul said to David, “
Go,
and the
Lord be with you!”
(NIV)
Saul and Jonathan –
in life they were loved and admired,
and in death they were not parted.
They were swifter than eagles,
they were stronger than lions.
(ESV)
“
Saul and
Jonathan,
beloved and
lovely!
In life and in
death they were
not divided;
they were
swifter than
eagles;
they were
stronger than
lions.
(NIV)
Then even the bravest soldier, whose heart is like the heart of a lion, will melt with fear, for all Israel knows that your father is a fighter and that those with him are brave.
(ESV)
Then
even the
valiant man,
whose heart is like the
heart of a
lion, will
utterly melt with
fear,
for all Israel knows that your
father is a
mighty man, and that those
who are
with him are
valiant men.
(NIV)
Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
(ESV)
And
Benaiah the
son of
Jehoiada was a
valiant man of
Kabzeel, a doer of
great deeds.
He struck down two ariels of
Moab.
He also
went down and
struck down a
lion in a
pit on a
day when
snow had fallen.
(NIV)
On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim – and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
(ESV)
and
on the
panels that were set in the
frames were
lions,
oxen, and
cherubim.
On the
frames,
both above and
below the
lions and
oxen, there were
wreaths of
beveled work.
(NIV)
He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
(ESV)
And
on the
surfaces of its
stays and
on its
panels, he
carved cherubim,
lions, and
palm trees, according to the
space of
each, with
wreaths all
around.
(NIV)
The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
(ESV)
The
throne had
six steps, and the
throne had a
round top, and
on each side of the
seat were
armrests and
two lions standing beside the
armrests,
(NIV)
Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
(ESV)
while
twelve lions stood there, one
on each end of a step on the
six steps. The
like of it was
never made in
any kingdom.
(NIV)
As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying on the road, with both the donkey and the lion standing beside it.
(ESV)
And as he
went away a
lion met him on the
road and
killed him. And his
body was
thrown in the
road, and the
donkey stood beside it; the
lion also
stood beside the
body.
(NIV)
Some people who passed by saw the body lying there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.
(ESV)
And
behold,
men passed by and
saw the
body thrown in the
road and the
lion standing by the
body. And they
came and
told it in the
city where the
old prophet lived.
(NIV)
When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, ‘It is the man of God who defied the word of the
Lord. The
Lord has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the
Lord had warned him.’
(ESV)
And when the
prophet who had
brought him back from the
way heard of it, he
said, “It is the
man of
God who disobeyed the
word of the
Lord; therefore the
Lord has
given him to the
lion, which has
torn him and
killed him, according to the
word that the
Lord spoke to
him.”
(NIV)
Then he went out and found the body lying on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey.
(ESV)
And he
went and
found his
body thrown in the
road, and the
donkey and the
lion standing beside the
body. The
lion had
not eaten the
body or torn the
donkey.
(NIV)
So the prophet said, ‘Because you have not obeyed the
Lord, as soon as you leave me a lion will kill you.’ And after the man went away, a lion found him and killed him.
(ESV)
Then he
said to him, “
Because you have
not obeyed the
voice of the
Lord,
behold, as soon as you have
gone from me, a
lion shall
strike you down.” And as soon as he had
departed from him,
a
lion met him and
struck him down.
(NIV)
When they first lived there, they did not worship the
Lord; so he sent lions among them and they killed some of the people.
(ESV)
And at the
beginning of their
dwelling there, they did
not fear the
Lord. Therefore the
Lord sent lions among them, which
killed some of
them.
(NIV)
It was reported to the king of Assyria: ‘The people you deported and resettled in the towns of Samaria do not know what the god of that country requires. He has sent lions among them, which are killing them off, because the people do not know what he requires.’
(ESV)
So the
king of
Assyria was
told, “The
nations that you have
carried away and
placed in the
cities of
Samaria do
not know the
law of the
god of the
land. Therefore he has
sent lions among them, and
behold, they are
killing them, because they do
not know the
law of the
god of the
land.”
(NIV)
Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
(ESV)
And
Benaiah the
son of
Jehoiada was a
valiant man of Kabzeel, a
doer of
great deeds.
He struck down two heroes of
Moab.
He also
went down and
struck down a
lion in a
pit on a
day when
snow had fallen.
(NIV)
Some Gadites defected to David at his stronghold in the wilderness. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
(ESV)
From the
Gadites there
went over
to David at the
stronghold in the
wilderness mighty and
experienced warriors,
expert with
shield and
spear, whose
faces were like the
faces of
lions and who were
swift as
gazelles upon the
mountains:
(NIV)
The throne had six steps, and a footstool of gold was attached to it. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
(ESV)
The
throne had
six steps and a
footstool of
gold, which were
attached to the
throne, and
on each side of the
seat were
armrests and
two lions standing beside the
armrests,
(NIV)
Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
(ESV)
while
twelve lions stood there, one
on each end of a step on the
six steps.
Nothing like it was ever
made for
any kingdom.
(NIV)
Sanballat and Geshem sent me this message: ‘Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono.’
But they were scheming to harm me;
(ESV)
Sanballat and
Geshem sent to me,
saying, “
Come and let us
meet together at
Hakkephirim in the
plain of
Ono.” But
they intended to
do me
harm.
(NIV)
Poratha, Adalia, Aridatha,
(ESV)
and
Poratha and
Adalia and
Aridatha
(NIV)
The lions may roar and growl,
yet the teeth of the great lions are broken.
(ESV)
The
roar of the
lion, the
voice of the fierce
lion,
the
teeth of the
young lions are
broken.
(NIV)
The lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered.
(ESV)
The
strong lion perishes for
lack of
prey,
and the
cubs of the
lioness are
scattered.
(NIV)
If I hold my head high, you stalk me like a lion
and again display your awesome power against me.
(ESV)
And were my head
lifted up, you would
hunt me like a
lionand
again work
wonders against
me.
(NIV)
Proud beasts do not set foot on it,
and no lion prowls there.
(ESV)
The
proud beasts have
not trodden it;
the
lion has
not passed over it.
(NIV)
‘Do you hunt the prey for the lioness
and satisfy the hunger of the lions
(ESV)
“Can you
hunt the
prey for the
lion,
or
satisfy the
appetite of the
young lions,
(NIV)
It looks down on all that are haughty;
it is king over all that are proud.’
(ESV)
He
sees everything that is
high;
he is
king over all the
sons of
pride.”
(NIV)
or they will tear me apart like a lion
and rip me to pieces with no one to rescue me.
(ESV)
lest like a
lion they
tear my
soul apart,
rending it in pieces, with
none to
deliver.
(NIV)
like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;
he catches the helpless and drags them off in his net.
(ESV)
he
lurks in
ambush like a
lion in his
thicket;
he lurks that he may
seize the
poor;
he
seizes the
poor when he
draws him into his
net.
(NIV)
They are like a lion hungry for prey,
like a fierce lion crouching in cover.
(ESV)
He is
like a
lion eager to
tear,
as a young
lion lurking in
ambush.
(NIV)
Roaring lions that tear their prey
open their mouths wide against me.
(ESV)
they
open wide their
mouths at me,
like a
ravening and
roaring lion.
(NIV)
Dogs surround me,
a pack of villains encircles me;
they pierce my hands and my feet.
(ESV)
For dogs encompass me;
a
company of
evildoers encircles me;
they have
pierced my
hands and
feet —
(NIV)
Rescue me from the mouth of the lions;
save me from the horns of the wild oxen.
(ESV)
Save me
from the
mouth of the
lion!
You have
rescued me from the
horns of the
wild oxen!
(NIV)
The lions may grow weak and hungry,
but those who seek the
Lord lack no good thing.
(ESV)
The
young lions suffer want and
hunger;
but those who
seek the
Lord lack no good thing.
(NIV)
How long, Lord, will you look on?
Rescue me from their ravages,
my precious life from these lions.
(ESV)
How
long, O
Lord, will you
look on?
Rescue me from their
destruction,
my precious life from the
lions!
(NIV)
I am in the midst of lions;
I am forced to dwell among ravenous beasts –
men whose teeth are spears and arrows,
whose tongues are sharp swords.
(ESV)
My
soul is in the
midst of
lions;
I
lie down amid
fiery beasts—
the
children of
man, whose
teeth are
spears and
arrows,
whose
tongues are
sharp swords.
(NIV)
Break the teeth in their mouths, O God;
Lord, tear out the fangs of those lions!
(ESV)
O
God,
break the
teeth in their
mouths;
tear out the
fangs of the
young lions, O
Lord!
(NIV)
You will tread on the lion and the cobra;
you will trample the great lion and the serpent.
(ESV)
You will
tread on the
lion and the
adder;
the young
lion and the
serpent you will
trample underfoot.
(NIV)
The lions roar for their prey
and seek their food from God.
(ESV)
The
young lions roar for their
prey,
seeking their food from God.
(NIV)
A king’s rage is like the roar of a lion,
but his favour is like dew on the grass.
(ESV)
A
king’s wrath is like the
growling of a
lion,
but his
favor is like
dew on the
grass.
(NIV)
A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion;
those who anger him forfeit their lives.
(ESV)
The
terror of a
king is like the
growling of a
lion;
whoever provokes him to
anger forfeits his life.
(NIV)
The sluggard says, ‘There’s a lion outside!
I’ll be killed in the public square!’
(ESV)
The
sluggard says, “There is a
lion outside!
I shall be
killed in the
streets!”
(NIV)
A sluggard says, ‘There’s a lion in the road,
a fierce lion roaming the streets!’
(ESV)
The
sluggard says, “There is a
lion in the
road!
There is a
lion in the
streets!”
(NIV)
The wicked flee though no one pursues,
but the righteous are as bold as a lion.
(ESV)
The
wicked flee when
no one pursues,
but the
righteous are
bold as a
lion.
(NIV)
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a helpless people.
(ESV)
Like a
roaring lion or a
charging bearis a
wicked ruler over a
poor people.
(NIV)
a lion, mighty among beasts,
who retreats before nothing;
(ESV)
the
lion, which is
mightiest among
beastsand does
not turn back before any;
(NIV)
Anyone who is among the living has hope – even a live dog is better off than a dead lion!
(ESV)
But he who is joined with
all the
living has
hope,
for a
living dog is better than a
dead lion.
(NIV)
Come with me from Lebanon, my bride,
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir, the summit of Hermon,
from the lions’ dens
and the mountain haunts of leopards.
(ESV)
Come with me
from Lebanon, my
bride;
come
with me
from Lebanon.
Depart from the
peak of
Amana,
from the
peak of
Senir and
Hermon,
from the
dens of
lions,
from the
mountains of
leopards.
(NIV)
Their roar is like that of the lion,
they roar like young lions;
they growl as they seize their prey
and carry it off with no one to rescue.
(ESV)
Their
roaring is like a
lion,
like young lions they
roar;
they
growl and
seize their
prey;
they carry it
off, and
none can
rescue.
Copyright information for
NIV,
ESV