(NIV)
That is why the poets say:
‘Come to Heshbon and let it be rebuilt;
let Sihon’s city be restored.
(ESV)
Therefore the ballad
singers say,
“
Come to
Heshbon, let it be
built;
let the
city of
Sihon be
established.
(NIV)
Then Balaam spoke his message:
‘Balak brought me from Aram,
the king of Moab from the eastern mountains.
“Come,” he said, “curse Jacob for me;
come, denounce Israel.”
(ESV)
And Balaam
took up his
discourse and
said,
“
From Aram Balak has
brought me,
the
king of
Moab from the
eastern mountains:
‘
Come,
curse Jacob for me,
and
come,
denounce Israel!’
(NIV)
Then he spoke his message:
‘Arise, Balak, and listen;
hear me, son of Zippor.
(ESV)
And Balaam
took up his
discourse and
said,
“
Rise,
Balak, and
hear;
give ear to me, O
son of
Zippor:
(NIV)
and he spoke his message:
‘The prophecy of Balaam son of Beor,
the prophecy of one whose eye sees clearly,
(ESV)
and he
took up his
discourse and
said,
“The
oracle of
Balaam the
son of
Beor,
the
oracle of the
man whose
eye is
opened,
(NIV)
Then he spoke his message:
‘The prophecy of Balaam son of Beor,
the prophecy of one whose eye sees clearly,
(ESV)
And he
took up his
discourse and
said,
“The
oracle of
Balaam the
son of
Beor,
the
oracle of the
man whose
eye is
opened,
(NIV)
Then Balaam saw Amalek and spoke his message:
‘Amalek was first among the nations,
but their end will be utter destruction.’
(ESV)
Then he
looked on
Amalek and
took up his
discourse and
said,
“
Amalek was the
first among the
nations,
but its
end is
utter destruction.”
(NIV)
Then he saw the Kenites and spoke his message:
‘Your dwelling-place is secure,
your nest is set in a rock;
(ESV)
And he
looked on the
Kenite, and
took up his
discourse and
said,
“
Enduring is your
dwelling place,
and your
nest is
set in the
rock.
(NIV)
Then he spoke his message:
‘Alas! Who can live when God does this?
(ESV)
And he
took up his
discourse and
said,
“
Alas,
who shall
live when
God does this?
(NIV)
And then I will do to you what I plan to do to them.”’
(ESV)
And I will
do to
you as I
thought to
do to them.”
(NIV)
You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the
Lord will drive you.
(ESV)
And you shall
become a
horror, a
proverb, and a
byword among
all the
peoples where the
Lord will
lead you
away.
(NIV)
During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.
(ESV)
And the
leaders of
Gibeah rose against me and
surrounded the
house against me by
night. They
meant to
kill me, and they
violated my
concubine, and she is
dead.
(NIV)
A man who lived there answered, ‘And who is their father?’ So it became a saying: ‘Is Saul also among the prophets?’
(ESV)
And a
man of the
place answered,
“And
who is their
father?”
Therefore it
became a
proverb,
“Is
Saul also among the
prophets?”
(NIV)
As the old saying goes, “From evildoers come evil deeds,” so my hand will not touch you.
(ESV)
As the
proverb of the
ancients says, ‘Out of the
wicked comes wickedness.’ But
my hand shall not
be against
you.
(NIV)
They answered the king, ‘As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
(ESV)
They
said to the
king, “The
man who consumed us and planned to
destroy us, so that we should have
no place in
all the
territory of
Israel,
(NIV)
He spoke three thousand proverbs and his songs numbered a thousand and five.
(ESV)
He also
spoke 3,000 proverbs,
and his
songs were
1,005.
(NIV)
then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
(ESV)
then I will
cut off Israel from the
land that I have
given them, and the
house that I have
consecrated for my
name I will cast
out of my
sight,
and
Israel will become a
proverb and a
byword among all peoples.
(NIV)
then I will uproot Israel from my land, which I have given them, and will reject this temple which I have consecrated for my Name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples.
(ESV)
then I will
pluck you up
from my
land that I have
given you, and
this house that I have
consecrated for my
name, I will
cast out of my
sight, and I will
make it a
proverb and a
byword among all peoples.
(NIV)
he sent back this answer: ‘Do not think that because you are in the king’s house you alone of all the Jews will escape.
(ESV)
Then
Mordecai told them to
reply to Esther, “Do not
think to
yourself that in the
king’s palace you will
escape any more than
all the other
Jews.
(NIV)
Your maxims are proverbs of ashes;
your defences are defences of clay.
(ESV)
Your
maxims are
proverbs of
ashes;
your
defenses are
defenses of
clay.
(NIV)
And Job continued his discourse:
(ESV)
And
Job again took up his
discourse, and
said:
(NIV)
Job continued his discourse:
(ESV)
And
Job again took up his
discourse, and
said:
(NIV)
You have made us a byword among the nations;
the peoples shake their heads at us.
(ESV)
You have
made us a
byword among the nations,
a
laughingstock among the peoples.
(NIV)
Within your temple, O God,
we meditate on your unfailing love.
(ESV)
We have
thought on your
steadfast love, O
God,
in the
midst of
your temple.
(NIV)
I will turn my ear to a proverb;
with the harp I will expound my riddle:
(ESV)
I will
incline my
ear to a
proverb;
I will
solve my
riddle to the music of the
lyre.
(NIV)
When you did these things and I kept silent,
you thought I was exactly like you.
But I now arraign you
and set my accusations before you.
(ESV)
These
things you have
done, and I have been
silent;
you
thought that I was one like yourself.
But now I
rebuke you and lay the
charge before you.
(NIV)
when I put on sackcloth,
people make sport of me.
(ESV)
When I
made sackcloth my
clothing,
I
became a
byword to them.
(NIV)
I will open my mouth with a parable;
I will utter hidden things, things from of old –
(ESV)
I will
open my
mouth in a
parable;
I will
utter dark sayings from of
old,
(NIV)
For who in the skies above can compare with the
Lord?
Who is like the
Lord among the heavenly beings?
(ESV)
For who in the
skies can be
compared to the
Lord?
Who among the
heavenly beings is
like the
Lord,
(NIV)
I am like a desert owl,
like an owl among the ruins.
(ESV)
I am
like a
desert owl of the
wilderness,
like an
owl of the
waste places;
(NIV)
They are like a breath;
their days are like a fleeting shadow.
(ESV)
Man is
like a
breath;
his
days are like a
passing shadow.
(NIV)
The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
(ESV)
The
proverbs of
Solomon,
son of
David,
king of
Israel:
(NIV)
for understanding proverbs and parables,
the sayings and riddles of the wise.
(ESV)
to understand a
proverb and a
saying,
the
words of the
wise and their
riddles.
(NIV)
The proverbs of Solomon:
A wise son brings joy to his father,
but a foolish son brings grief to his mother.
(ESV)
The
proverbs of
Solomon.
A
wise son makes a
glad father,
but a
foolish son is a
sorrow to
his mother.
(NIV)
These are more proverbs of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:
(ESV)
These
also are
proverbs of
Solomon which the
men of
Hezekiah king of
Judah copied.
(NIV)
Like the useless legs of one who is lame
is a proverb in the mouth of a fool.
(ESV)
Like a
lame man’s legs, which
hang useless,
is a
proverb in the
mouth of
fools.
(NIV)
Like a thorn-bush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool.
(ESV)
Like a
thorn that goes
up into the
hand of a
drunkardis a
proverb in the
mouth of
fools.
(NIV)
Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
(ESV)
Besides being
wise,
the
Preacher also taught the
people knowledge,
weighing and
studying and
arranging many proverbs with great care.
(NIV)
I liken you, my darling, to a mare
among Pharaoh’s chariot horses.
(ESV)
I
compare you,
my love,
to a
mare among
Pharaoh’s chariots.
(NIV)
My beloved is like a gazelle or a young stag.
Look! There he stands behind our wall,
gazing through the windows,
peering through the lattice.
(ESV)
My
beloved is
like a
gazelleor a
young stag.
Behold,
there he
standsbehind our
wall,
gazing through the
windows,
looking through the
lattice.
(NIV)
Until the day breaks
and the shadows flee,
turn, my beloved,
and be like a gazelle
or like a young stag
on the rugged hills.
(ESV)
Until the
day breathesand the
shadows flee,
turn, my
beloved, be
like a
gazelleor a
young stag on
cleft mountains.
(NIV)
Your stature is like that of the palm,
and your breasts like clusters of fruit.
(ESV)
Your
stature is
like a
palm tree,
and your
breasts are like its
clusters.
(NIV)
Come away, my beloved,
and be like a gazelle
or like a young stag
on the spice-laden mountains.
(ESV)
Make haste, my
beloved,
and be
like a
gazelleor a
young stagon the
mountains of
spices.
(NIV)
Unless the
Lord Almighty
had left us some survivors,
we would have become like Sodom,
we would have been like Gomorrah.
(ESV)
If the
Lord of
hostshad not
left us a
few survivors,
we should have
been like
Sodom,
and become
like Gomorrah.
(NIV)
But this is not what he intends,
this is not what he has in mind;
his purpose is to destroy,
to put an end to many nations.
(ESV)
But
he does
not so intend,
and his
heart does
not so think;
but it is in his
heart to
destroy,
and to
cut off nations not a
few;
(NIV)
you will take up this taunt against the king of Babylon:
How the oppressor has come to an end!
How his fury has ended!
(ESV)
you will take
up this taunt against the
king of
Babylon:
“
How the
oppressor has
ceased,
the
insolent fury ceased!
(NIV)
I will ascend above the tops of the clouds;
I will make myself like the Most High.’
(ESV)
I will
ascend above the
heights of the
clouds;
I will make myself
like the
Most High.’
(NIV)
The
Lord Almighty has sworn,
‘Surely, as I have planned, so it will be,
and as I have purposed, so it will happen.
(ESV)
The
Lord of
hosts has
sworn:
“
As I have
planned,
so shall it be,
and
as I have
purposed,
so shall
it stand,
(NIV)
With whom, then, will you compare God?
To what image will you liken him?
(ESV)
To whom then will you
liken God,
or
what likeness compare with
him?
(NIV)
‘To whom will you compare me?
Or who is my equal?’ says the Holy One.
(ESV)
To whom then will you
compare me,
that I should be
like him?
says the
Holy One.
(NIV)
‘With whom will you compare me or count me equal?
To whom will you liken me that we may be compared?
(ESV)
“To
whom will you
liken me and make me
equal,
and
compare me, that we may be
alike?
(NIV)
I will destroy Daughter Zion,
so beautiful and delicate.
(ESV)
The
lovely and
delicately bred I will
destroy,
the
daughter of
Zion.
(NIV)
I will make them abhorrent and an offence to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, a curse and an object of ridicule, wherever I banish them.
(ESV)
I will
make them a
horror to
all the
kingdoms of the
earth, to be a
reproach,
a
byword,
a
taunt, and a
curse in
all the
places where I shall
drive them.
(NIV)
What can I say for you?
With what can I compare you,
Daughter Jerusalem?
To what can I liken you,
that I may comfort you,
Virgin Daughter Zion?
Your wound is as deep as the sea.
Who can heal you?
(ESV)
What can I say for
you,
to
what compare you,
O
daughter of
Jerusalem?
What can I
liken to you, that I may
comfort you,
O
virgin daughter of
Zion?
For your
ruin is
vast as the
sea;
who can
heal you?
(NIV)
‘Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: “The days go by and every vision comes to nothing”?
(ESV)
“
Son of
man,
what is
this proverb that you have
about the
land of
Israel,
saying,
‘The
days grow long, and
every vision comes to
nothing’?
(NIV)
Say to them, “This is what the Sovereign
Lord says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.” Say to them, “The days are near when every vision will be fulfilled.
(ESV)
Tell them
therefore, ‘
Thus says the
Lord God: I will
put an end to
this proverb, and they shall
no more use it as a
proverb in
Israel.’ But
say to them, The
days are
near, and the
fulfillment of
every vision.
(NIV)
I will set my face against them and make them an example and a byword. I will remove them from my people. Then you will know that I am the
Lord.
(ESV)
And I will
set my
face against
that man; I will
make him a
sign and a
byword and cut him
off from the
midst of my
people,
and you shall
know that I am the
Lord.
(NIV)
‘“Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: ‘Like mother, like daughter.’
(ESV)
“
Behold,
everyone who
uses proverbs will use this
proverb about you: ‘
Like mother, like
daughter.’
(NIV)
‘Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable.
(ESV)
“
Son of
man,
propound a
riddle, and
speak a
parable to the
house of
Israel;
(NIV)
‘What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel:
‘“The parents eat sour grapes,
and the children’s teeth are set on edge”?
(ESV)
“
What do you
mean by repeating this proverb concerning the
land of
Israel,
‘The
fathers have
eaten sour grapes, and the
children’s teeth are
set on edge’?
(NIV)
‘As surely as I live, declares the Sovereign
Lord, you will no longer quote this proverb in Israel.
(ESV)
As
I live,
declares the
Lord God,
this proverb shall
no more be
used by you in
Israel.
Copyright information for
NIV,
ESV