(NIV)
and said, ‘No, my friends. Don’t do this wicked thing.
(ESV)
and
said, “I
beg you, my
brothers, do not act so
wickedly.
(NIV)
‘Get out of our way,’ they replied. ‘This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.’ They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
(ESV)
But they
said, “
Stand back!” And they
said, “This
fellow came to
sojourn, and he has
become the
judge!
Now we will
deal worse with you
than with them.” Then they
pressed hard against the
man Lot, and drew
near to
break the
door down.
(NIV)
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
(ESV)
And the
thing was
very displeasing to Abraham on
account of his
son.
(NIV)
But God said to him, ‘Do not be so distressed about the boy and your slave woman. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.
(ESV)
But
God said to
Abraham, “Be not
displeased because of the
boy and because of your
slave woman. Whatever
Sarah says to
you, do as she
tells you, for through
Isaac shall your
offspring be
named.
(NIV)
Laban and Bethuel answered, ‘This is from the
Lord; we can say nothing to you one way or the other.
(ESV)
Then
Laban and
Bethuel answered and
said, “The
thing has
come from the
Lord; we
cannot speak to you
bad or good.
(NIV)
yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
(ESV)
yet your
father has
cheated me and
changed my
wages ten times. But
God did
not permit him to
harm me.
(NIV)
Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, ‘Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.’
(ESV)
But
God came to
Laban the
Aramean in a
dream by
night and
said to him, “Be
careful not to
say anything to Jacob,
either good or bad.”
(NIV)
I have the power to harm you; but last night the God of your father said to me, “Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
(ESV)
It
is in my
power to
do you
harm. But the
God of your
father spoke to me
last night,
saying, ‘Be
careful not to
say anything to
Jacob,
either good or bad.’
(NIV)
Three days later, while all of them were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, took their swords and attacked the unsuspecting city, killing every male.
(ESV)
On the
third day, when they were
sore,
two of the
sons of
Jacob,
Simeon and
Levi,
Dinah’s brothers,
took their swords and
came against the
city while it
felt secure and
killed all the
males.
(NIV)
This is the account of Jacob’s family line.
Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives, and he brought their father a bad report about them.
(ESV)
These are the
generations of
Jacob.
Joseph, being
seventeen years old, was
pasturing the
flock with his
brothers. He was a
boy with the
sons of
Bilhah and
Zilpah, his
father’s wives. And
Joseph brought a
bad report of them to their
father.
(NIV)
‘Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.’
(ESV)
Come now,
let us
kill him and
throw him into
one of the
pits. Then we will
say that a
fierce animal has
devoured him, and we will
see what will become of his
dreams.”
(NIV)
He recognised it and said, ‘It is my son’s robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.’
(ESV)
And he
identified it and
said, “It is my
son’s robe.
A
fierce animal has
devoured him.
Joseph is
without doubt torn to
pieces.”
(NIV)
What he did was wicked in the
Lord’s sight; so the
Lord put him to death also.
(ESV)
And
what he
did was
wicked in the
sight of the
Lord, and he put him to
death also.
(NIV)
When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
(ESV)
When
Joseph came to them in the
morning, he
saw that they were
troubled.
(NIV)
So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, ‘Why do you look so sad today?’
(ESV)
So he
asked Pharaoh’s officers who were with him in
custody in his
master’s house,
“
Why are your
faces downcast today?”
(NIV)
After them, seven other cows came up – scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
(ESV)
Seven other cows came up after them,
poor and
very ugly and
thin, such
as I had
never seen in
all the
land of
Egypt.
(NIV)
The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
(ESV)
And the
thin,
ugly cows ate up the
first seven plump cows,
(NIV)
The seven lean, ugly cows that came up afterwards are seven years, and so are the seven worthless ears of corn scorched by the east wind: they are seven years of famine.
(ESV)
The
seven lean and
ugly cows that
came up after them are
seven years, and the
seven empty ears blighted by the
east wind are also
seven years of
famine.
(NIV)
Israel asked, ‘Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?’
(ESV)
Israel said, “
Why did you treat me so
badly as to
tell the
man that you had
another brother?”
(NIV)
Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.”’
(ESV)
Is it
not from
this that my
lord drinks, and by this that he
practices divination? You have
done evil in doing this.’”
(NIV)
When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head he was displeased; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
(ESV)
When
Joseph saw that his
father laid his
right hand on the
head of
Ephraim, it
displeased him, and he
took his
father’s hand to
move it
from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
(NIV)
Moses returned to the
Lord and said, ‘Why, Lord, why have you brought trouble on this people? Is this why you sent me?
(ESV)
Then
Moses turned to the
Lord and
said, “O
Lord, why have you
done evil to this
people? Why did you ever
send me?
(NIV)
Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people, and you have not rescued your people at all.’
(ESV)
For since I
came to
Pharaoh to
speak in your
name, he has
done evil to this
people, and you have not
delivered your
people at
all.”
(NIV)
When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.
(ESV)
When the
people heard this disastrous word, they
mourned, and
no one put on his
ornaments.
(NIV)
or if anyone thoughtlessly takes an oath to do anything, whether good or evil (in any matter one might carelessly swear about) even though they are unaware of it, but then they learn of it and realise their guilt –
(ESV)
or
if anyone utters with his
lips a
rash oath to do
evil or to do
good, any sort of rash oath that
people swear, and it is
hidden from him, when he comes to
know it, and he
realizes his guilt in
any of these;
(NIV)
‘“I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country.
(ESV)
I will
give peace in the
land, and you shall
lie down, and none shall make you
afraid. And I will
remove harmful beasts from the
land,
and the
sword shall not go
through your
land.
(NIV)
They must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if they should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.
(ESV)
He shall not
exchange it or make a
substitute for it,
good for
bad, or
bad for
good; and if he does in
fact substitute one
animal for
another, then both it and the
substitute shall be
holy.
(NIV)
who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be.
(ESV)
and the
priest shall
value it as
either good or bad; as the
priest values it, so it shall be.
(NIV)
‘“If anyone dedicates their house as something holy to the
Lord, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
(ESV)
“When a
man dedicates his
house as a
holy gift to the
Lord, the
priest shall
value it as
either good or
bad; as the
priest values it, so it shall
stand.
(NIV)
No one may pick out the good from the bad or make any substitution. If anyone does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.”’
(ESV)
One shall not
differentiate between good or
bad,
neither shall he make a
substitute for it; and if he
does substitute for it, then both it and the
substitute shall be
holy; it shall not be
redeemed.”
(NIV)
Moses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The
Lord became exceedingly angry, and Moses was troubled.
(ESV)
Moses heard the
people weeping throughout their
clans,
everyone at the
door of his
tent. And the
anger of the
Lord blazed hotly, and
Moses was displeased.
(NIV)
He asked the
Lord, ‘Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me?
(ESV)
Moses said to the
Lord, “
Why have you
dealt ill with your
servant? And
why have I
not found favor in your
sight, that you
lay the
burden of
all this people on me?
(NIV)
What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
(ESV)
and
whether the
land that they
dwell in is
good or
bad, and
whether the
cities that they
dwell in are
camps or
strongholds,
(NIV)
these men who were responsible for spreading the bad report about the land were struck down and died of a plague before the
Lord.
(ESV)
the
men who
brought up a
bad report of the
land—
died by
plague before the
Lord.
(NIV)
Then Moses became very angry and said to the
Lord, ‘Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them.’
(ESV)
And
Moses was
very angry and
said to the
Lord,
“Do
not respect their
offering.
I have
not taken one donkey from them, and I have
not harmed one of them.”
(NIV)
Our ancestors went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians ill-treated us and our ancestors,
(ESV)
how our
fathers went
down to
Egypt,
and we
lived in
Egypt a
long time.
And the
Egyptians dealt
harshly with us and our
fathers.
(NIV)
Balaam said to the angel of the
Lord, ‘I have sinned. I did not realise you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.’
(ESV)
Then
Balaam said to the
angel of the
Lord,
“I have
sinned,
for I did
not know that you
stood in the
road against me.
Now therefore,
if it is
evil in your
sight, I will
turn back.”
(NIV)
“Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything of my own accord, good or bad, to go beyond the command of the
Lord – and I must say only what the
Lord says”?
(ESV)
‘
If Balak should
give me his
house full of
silver and
gold, I would
not be
able to
go beyond the
word of the
Lord, to
do either
good or bad of my own
will.
What the
Lord speaks, that will I
speak’?
(NIV)
Before our eyes the
Lord sent signs and wonders – great and terrible – on Egypt and Pharaoh and his whole household.
(ESV)
And the
Lord showed signs and
wonders,
great and
grievous, against
Egypt and against
Pharaoh and
all his
household,
before our eyes.
(NIV)
Be careful not to harbour this wicked thought: ‘The seventh year, the year for cancelling debts, is near,’ so that you do not show ill will towards the needy among your fellow Israelites and give them nothing. They may then appeal to the
Lord against you, and you will be found guilty of sin.
(ESV)
Take care lest there be an
unworthy thought in your
heart and you
say, ‘The
seventh year, the
year of
release is
near,’ and your
eye look grudgingly on your
poor brother, and you
give him
nothing, and he
cry to the
Lord against you, and you be guilty of
sin.
(NIV)
Give generously to them and do so without a grudging heart; then because of this the
Lord your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.
(ESV)
You shall
give to him
freely, and your
heart shall
not be
grudging when you
give to him,
because for
this the
Lord your
God will
bless you in
all your
work and in
all that you
undertake.
(NIV)
If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the
Lord your God.
(ESV)
But
if it has any
blemish, if it is
lame or blind or has
any serious blemish whatever, you shall
not sacrifice it to the
Lord your
God.
(NIV)
Do not sacrifice to the
Lord your God an ox or a sheep that has any defect or flaw in it, for that would be detestable to him.
(ESV)
“You shall
not sacrifice to the
Lord your
God an
ox or a
sheep in
which is a
blemish,
any defect whatever,
for that is an
abomination to the
Lord your
God.
(NIV)
and slanders her and gives her a bad name, saying, ‘I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,’
(ESV)
and
accuses her of
misconduct and
brings a
bad name upon her,
saying, ‘I
took this woman, and when I came
near her, I did
not find in her evidence of
virginity,’
(NIV)
They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
(ESV)
and they shall
fine him a
hundred shekels of
silver and
give them to the
father of the
young woman,
because he has
brought a
bad name upon a
virgin of
Israel. And she shall be his
wife.
He may not divorce her
all his
days.
(NIV)
But the Egyptians ill-treated us and made us suffer, subjecting us to harsh labour.
(ESV)
And the
Egyptians treated us
harshly and
humiliated us and
laid on us
hard labor.
(NIV)
The
Lord will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.
(ESV)
“The
Lord will
send on you
curses,
confusion, and
frustration in
all that you
undertake to
do,
until you are
destroyed and
perish quickly on account
of the
evil of your
deeds,
because you have
forsaken me.
(NIV)
The
Lord will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.
(ESV)
The
Lord will
strike you
on the
knees and
on the
legs with
grievous boils of
which you
cannot be
healed,
from the
sole of your
foot to the crown of your
head.
(NIV)
Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,
(ESV)
The
man who is the
most tender and
refined among you will
begrudge food to his
brother, to the
wife he
embraces, and to the
last of the
children whom he has
left,
(NIV)
The most gentle and sensitive woman among you – so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot – will begrudge the husband she loves and her own son or daughter
(ESV)
The
most tender and
refined woman among you,
who would
not venture to
set the
sole of her
foot on the
ground because she is so
delicate and
tender, will
begrudge to the
husband she
embraces to her
son and to her
daughter,
(NIV)
the
Lord will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.
(ESV)
then the
Lord will bring on you and your
offspring extraordinary afflictions,
afflictions severe and
lasting, and
sicknesses grievous and
lasting.
(NIV)
If you forsake the
Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.’
(ESV)
If you
forsake the
Lord and
serve foreign gods, then he will
turn and do you
harm and
consume you,
after having done you
good.”
(NIV)
The owner of the house went outside and said to them, ‘No, my friends, don’t be so vile. Since this man is my guest, don’t do this outrageous thing.
(ESV)
And the
man, the
master of the
house,
went out to them and
said to them, “
No, my
brothers,
do
not act so
wickedly;
since this man has
come into my
house,
do not do
this vile thing.
(NIV)
I went away full, but the
Lord has brought me back empty. Why call me Naomi? The
Lord has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.’
(ESV)
I
went away full, and the
Lord has
brought me back empty.
Why call me
Naomi, when the
Lord has
testified against me and the
Almighty has
brought calamity upon me?”
(NIV)
Her husband Elkanah would say to her, ‘Hannah, why are you weeping? Why don’t you eat? Why are you downhearted? Don’t I mean more to you than ten sons?’
(ESV)
And
Elkanah, her
husband,
said to her, “
Hannah,
why do you
weep? And
why do you not
eat? And
why is your
heart sad?
Am I not
more to you than
ten sons?”
(NIV)
But when they said, ‘Give us a king to lead us,’ this displeased Samuel; so he prayed to the
Lord.
(ESV)
But the
thing displeased Samuel when they
said, “
Give us a
king to
judge us.” And
Samuel prayed to the
Lord.
(NIV)
Yet if you persist in doing evil, both you and your king will perish.’
(ESV)
But
if you
still do
wickedly,
you shall be
swept away,
both you and your
king.”
(NIV)
Now the Spirit of the
Lord had departed from Saul, and an evil spirit from the
Lord tormented him.
(ESV)
Now the
Spirit of the
Lord departed from
Saul,
and a
harmful spirit from the
Lord tormented him.
(NIV)
Saul’s attendants said to him, ‘See, an evil spirit from God is tormenting you.
(ESV)
And
Saul’s servants said to him, “
Behold now, a
harmful spirit from
God is
tormenting you.
(NIV)
Let our
lord command his servants here to search for someone who can play the lyre. He will play when the evil spirit from God comes on you, and you will feel better.’
(ESV)
Let our
lord now command your
servants who are
before you to
seek out a
man who is
skillful in
playing the
lyre, and when the
harmful spirit from
God is
upon you, he will
play it, and you will be
well.”
Copyright information for
NIV,
ESV