NIVESVSBLG
Rom 13: 8
Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.
aOwe no one anything, except to love each other, for bthe one who loves another has fulfilled the law.
Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε, εἰ μὴ τὸ
 ἀλλήλους ἀγαπᾶν = WH Treg NA/NIV: || ἀγαπᾶν ἀλλήλους = RP
ἀλλήλους ἀγαπᾶν ⸃· γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν.
Rom 13: 9
The commandments, ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not murder,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not covet,’
Exodus 20:13-15,17; Deut. 5:17-19,21
and whatever other command there may be, are summed up in this one command: ‘Love your neighbour as yourself.’
Lev. 19:18
For the commandments, f“You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: g“You shall love your neighbor as yourself.”
τὸ γάρ· Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν
 τῷ λόγῳ τούτῳ = WH Treg NA/NIV: || τούτῳ τῷ λόγῳ = RP
τῷ λόγῳ τούτῳ ⸃ ἀνακεφαλαιοῦται,
 ἐν τῷ = WH Treg RP NA: || [omit] = NIV
ἐν τῷ ⸃· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
Rom 13: 10
Love does no harm to a neighbour. Therefore love is the fulfilment of the law.

Love does no wrong to a neighbor; therefore jlove is the fulfilling of the law.

ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἀγάπη.

Rom 13: 11
And do this, understanding the present time: the hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
Besides this you know the time, that the hour has come for you kto wake from sleep. lFor salvation is nearer to us now than when we first believed.
Καὶ τοῦτο εἰδότες τὸν καιρόν, ὅτι ὥρα
 ἤδη ὑμᾶς = WH NA/NIV: || ἤδη ἡμᾶς = Treg; || ἡμᾶς ἤδη = RP
ἤδη ὑμᾶς ⸃ ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι, νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν σωτηρία ὅτε ἐπιστεύσαμεν.
Rom 13: 12
The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armour of light.
nThe night is far gone; the day is at hand. So then let us ocast off pthe works of darkness and qput on the armor of light.
νὺξ προέκοψεν, δὲ ἡμέρα ἤγγικεν.
 ἀποβαλώμεθα = Holmes: || ἀποθώμεθα = WH Treg NA/NIV RP
ἀποβαλώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους,
 ἐνδυσώμεθα δὲ = WH Treg NA/NIV: || καὶ ἐνδυσώμεθα = RP
ἐνδυσώμεθα δὲ ⸃ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.
Rom 13: 13
Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
tLet us walk properly as in the daytime, unot in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, vnot in quarreling and jealousy.
ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ,
Rom 13: 14
Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.

But xput on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, yto gratify its desires.

ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.



Copyright information for NIV, ESV, SBLG